文化元典中特有事物词汇的俄译研究 - 中国高校教材图书网
|
|
书名: |
文化元典中特有事物词汇的俄译研究
|
ISBN: | 978-7-307-22504-6 |
条码: | |
作者: |
张鸿彦 著
相关图书
|
装订: | 平装 |
印次: | 1-1 |
开本: | 16开 |
定价: |
¥42.00
折扣价:¥35.70
折扣:0.85
节省了6.3元
|
字数: |
|
出版社: |
武汉大学出版社 |
页数: |
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2021-10-01 |
|
内容简介: |
文化元典中特有事物词汇的翻译是中华文化能否在目标语国家更好地传播和影响的核心问题之一,也是翻译研究与文化探讨的中心议题。本书运用语义学基本理论与方法和历史语义学等基本理论,综述了特有事物词汇翻译的理论和研究方法,揭示语义学、历史语义学与翻译理论之间的内在联系和规律性,以诸多先秦文化元典俄译本为语料,透视非亲属语言间共时和历时形态特征及文化元典中特有事物词汇转换的翻译机制和基本策略,并认为从历史语义学的角度研究文化元典翻译是具有研究价值的新途径,在此基础上,构建一个“文化元典特有事物词汇翻译研究”的理论框架,最后回顾了先秦文化元典在俄罗斯的译介历程,以《道德经》俄译本为代表性个案,提取筛选其重要特有事物词汇,验证文化元典中特有事物词汇翻译理论模式的可行性以及翻译对元典传播的重要性和向导性。
|
作者简介: |
张鸿彦,俄语语言与文学博士,武汉大学外语学院俄语系讲师、副系主任,湖北省译协口译分会副秘书长,圣彼得堡国立大学访问学者,研究专长为俄罗斯汉学,主持国家社科基金青年项目 ——“四书”在俄罗斯的传播与接受研究,主持湖北省教育厅及武汉大学自主科研项目等共计5项,出版相关著作、译作及教材4部,发表俄罗斯汉学相关论文十余篇。
|
章节目录: |
|
精彩片段: |
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|