大学英语实用翻译教程 - 大学英语选修课系列教材 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
大学英语实用翻译教程
大学英语选修课系列教材
|
ISBN: | 978-7-5624-4897-6 |
条码: | |
作者: |
辛凌 王婷
相关图书
|
装订: | 平装 |
印次: | 2-4 |
开本: | 16开 |
定价: |
¥29.00
折扣价:¥27.55
折扣:0.95
节省了1.45元
|
字数: |
317千字
|
出版社: |
重庆大学出版社 |
页数: |
265页
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2009-09-01 |
|
内容简介: |
本教程以教育部《大学英语课程课程要求》为指导,以提高非英语专业本科生的英语综合运用能力和语言文化素养为目标,培养学生在英、汉互译方面敏锐的观察力、理解力以及灵活的表达能力,使学生既打好语言和翻译基础,又拓宽思路、扩大视野,以使他们在走向工作岗位之时具有良好的语言运用能力、分析能力和翻译能力。在介绍翻译技能的同时,将英、汉语语言和文化素养的培养贯穿其中,以期在培养学习者翻译能力的同时,建立必要的文化意识。为使非英语专业学生能适应今后工作和学科发展上的需要,本教程还以较大篇幅介绍了较为常用的应用文本翻译和其他类常用文本的翻译。
|
作者简介: |
|
章节目录: |
第一单元翻译基础导论…………………………………………1
1.1 引言……………………………………………………………………………1
1.2翻译的性质……………………………………………………………………3
1.3翻译的分类……………………………………………………………………4
1.4翻译的标准…………………………………………………………………5
1.5翻译的过程……………………………………………………………………8
练习一………………………………………………………………………………19
第二单元语言、文化与翻译…………………………………………22
2.1汉英文化的共性与差异……………………………………………………22
2.2汉英语言特点对比…………………………………………………………25
2.3英汉互译中文化因子的处理………………………………………………32
练习二………………………………………………………………………………36
第三单元翻译基本技巧(一):直译与意译、增译与减译……………39
3.1直译与意译…………………………………………………………………39
3.2增译与减译…………………………………………………………………46
练习三……………………………………………………………………………58
第四单元翻译基本技巧(二):切分与合并………………………61
4.1切分法………………………………………………………………………61
4.2合并法………………………………………………………………………68
4.3切分法与合并法的结合……………………………………………………72
练习四………………………………………………………………………………73
第五单元翻译基本技巧(三):转换………………………………76
5.1词类的转换…………………………………………………………………76
5.2句子成分的转换……………………………………………………………81
5.3表达方式的转换……………………………………………………………83
5.4语序的转换…………………………………………………………………89
练习五………………………………………………………………………………93
第六单元词语的翻译(一):英汉词语对比………………………97
6.1构词特征……………………………………………………………………97
6.2词义关系……………………………………………………………………105
6.3文化内涵……………………………………………………………………108
练习六……………………………………………………………………………110
第七单元词语的翻译(二):英汉词语翻译…………………………112
7.1指称意义和蕴涵意义………………………………………………………113
7.2词义相符时的翻译…………………………………………………………116
7.3词义相异时的翻译…………………………………………………………12l
7.4词义空缺时的翻译………………………………………………………125
练习七……………………………………………………………………………133
第八单元词语的翻译(三):英汉词语翻译实例解析………………136
8.1带数字的词语………………………………………………………………136
8.2比喻性词语…………………………………………………………………140
8.3声色词………………………………………………………………………143
8.4委婉语………………………………………………………………………148
8.5成语与习语…………………………………………………………………152
8.6文化特色词语………………………………………………………………156
练习八…………………………………………………………………………159
第九单元句子的翻译(一):英汉句子对比………………………163
9.1句子构建方式………………………………………………………………163
9.2基本句子结构………………………………………………………………164
9.3句子重心位置………………………………………………………………165
9.4句子扩展模式………………………………………………………………166
9.5句内成分词序………………………………………………………………167
练习九……………………………………………………………………………171
第十单元句子的翻译(二):英语特殊句式的翻译………………172
10.1 It句型……………………………………………………………………172
10.2 There be句型……………………………………………………………174
10.3被动结构…………………………………………………………………177
10.4倒装结构…………………………………………………………………182
10.5否定结构…………………………………………………………………185
练习十……………………………………………………………………………190
第十一单元句子的翻译(三):汉语特殊句式的翻译……………192
11.1 “把”字句…………………………………………………………………192
11.2“是”字句…………………………………………………………………197
11.3兼语式……………………………………………………………………202
11.4连动句……………………………………………………………………204
练习十…………………………………………………………………………206
第十二单元篇章的翻译(一):应用文本的翻译…………………208
12.1信函履历翻译……………………………………………………………208
12.2旅游指南翻译……………………………………………………………222
练习十二…………………………………………………………………………228
第十三单元篇章的翻译(二):科技文本的翻译…………………231
13.1科技文本的文体特点……………………………………………………231
13.2科技文本的翻译原则……………………………………………………233
13.3科技文本标题的翻译……………………………………………………239
13.4科技文本摘要的翻译……………………………………………………242
练习十三…………………………………………………………………………246
练习参考答案…………………………………………………248
|
精彩片段: |
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|