中国人民大学出版社副社长 孟超
近些年,中国出版国际化进程明显加快,中国的优秀出版物吸引了国外出版机构与读者的关注,中国出版人的身影也活跃在各大国际书展上。刚刚从法兰克福参展归来,中国人民大学出版社副社长孟超就接受了我们的采访,向读者分享了他对于法兰克福书展的参展体会、中国展团的参展情况,以及中国人民大学出版社 ( 以下简称 “人大社”)的参展成果。
记者:您对此次法兰克福书展的整体印象怎么样?
孟超:法兰克福书展的渊源在四五百年前,现代意义的书展开始于1949年,今年已经是第68届了,这也是我第16次参加这一书展。本届书展给我的第一印象是尽管现在传统出版受到数字出版、新媒体等挑战,有人反映书展面积小了,而且确实有一些展位的内容与传统的书展并没有太大的联系,但是我仍然认为它是世界上最重要的书展。第一是因为全世界的出版商还是络绎不绝地到那里去,将书展当作一个重要的交流、聚会的平台,从参展商人数来看并没有明显的缩减;第二是法兰克福书展仍然是出版行业的风向标,能够看出从今年到明年这一时期世界出版市场的走势,比如今年儿童展台的面积较以往大了,此外艺术方面、VR等新技术都有专门展位进行展示,这些都能让我们对未来趋势有更多参考;第三是世界上大的出版公司仍然参与并设置了较大展台,他们很重视法兰克福书展。另外一个感受是组织者的精心准备,比如安保组织、交通等服务工作都很贴心;其中给我印象比较深的是艺术展区,这是以往没有出现的一个内容,可以说是组织者为了适应当今潮流所进行的新的尝试。第三个感受是数字出版可以说已经占据了半壁江山,很多大的出版公司展台面积虽然有所缩小,但是版权交易的范围却在数据库等数字出版方面扩大了,通过沟通我了解到世界优秀专业出版集团,例如SAGE公司的数字出版目前已经占了其总体出版份额的一半以上,这是一个值得注意的现状。
记者:您认为法兰克福书展与伦敦书展有什么不同的侧重点吗?
孟超:是有所不同的,第一伦敦书展是一个更加专业的版权书展,不设立公共场,而法兰克福书展主要还是一个交流、展示的平台,设有向大众开放的场次;第二是参展商方面,法兰克福书展的参展商来自世界各地,而伦敦书展以往主要集中了欧美参展商,当然现在也已经有很多其他国家的展商参与了。
记者:中国很多出版社参与了本届书展,您对此次中国展区的安排有什么感受呢?
孟超:中国展区给我的第一感受是参展人员正在向年轻化、国际化、专业化发展,做版权的人去得多了。第二是参展单位为了中国图书“走出去”作了精心准备,首先在布置上体现了很多新的中国元素,同时组织了很多活动,比如中国外文局举办的《中国关键词》多语种版图书首发式,上海交通大学出版社以及剑桥大学出版社联合组织了《东京审判:中国的记忆与观点》英文版首发式等等,引起了很好的反响。要说遗憾,就是本次展会上国内出版商对数字出版内容少有展示,未来我们还要加紧跟上国际出版趋势。整体来看中国展区还是在向着好的方向发展,未来年轻化、国际化、专业化的参展人应该会有更广阔的贸易空间。
记者:那么本次人大社的参展情况如何?取得了哪些成果?
孟超:我们社为此次书展也作了充分准备,签订了很多版权贸易合同。具体来说,我们与以色列方面的出版社达成协议,他们将在近几个月内出版三本希伯来文版的我社输出图书,还与印度、土耳其、新加坡等国家的出版商进行了版权合作洽谈,并达成一些协议。我们版权输出的内容集中在社会科学方面,比如当代中国政治、经济等内容,虽然比较专业,但在海外仍然有市场,我社在本次书展中也达到了预想效果。
记者:您认为当下外国出版商和读者对我们哪方面的图书比较感兴趣?
孟超:我觉得这个问题的答案是开放性的,因为外国读者对中国图书的需求是多元化的。比如外国儿童对中国的传统文化、连环画比较感兴趣,一些外国学者对社会科学类的图书感兴趣,还有当前的“中国热”使很多外国读者对语言类的图书也会感兴趣。任何一种中国图书在法兰克福都能找到市场,只是需求不一样,有大众市场和小众市场的区别,主要是要找准定位。
记者:本次书展中的国外出版社在展台布置等方面有没有值得国内参展商借鉴的部分呢?
孟超:像是剑桥、牛津、圣智等大型出版集团的展台确实在占地面积以及设计方面非常引人注目,相比较而言我们中国的展台在设计和布置方面还有差距。我认为相对于形式上的比较,中国参展商更应该从内容上,比如刚刚谈到的数字版权资源方面进一步完善,吸引更多外国出版商前来商谈版权交易。此外我根据多年的参展经验也总结了一些这方面的建议,一方面在参展前要精心准备,根据不同地区的语言文化、生活水平等实际情况来布展,谈判前要做好预约,准备背景、洽谈材料等等,做好功课。另一方面回国后还是要履行谈好的协议,如果谈判时热火朝天但总是没有下文,可能会给对方留下对所在出版社的不良印象,不利于未来合作。
记者:国外读者对中国有一些刻板的印象,我们对外宣传也存在符号化的问题。但中国不止有辉煌灿烂的过去,更是一个与世界同步、快速发展的现代化国家,您认为我们应如何让外国读者更多地认识到中国的这些变化?
孟超:外国读者对中国的了解确实不如我们对他们的了解多,他们普遍还是觉得中国是一个遥远的国家,不是很了解。要改变这一点主要还是通过文化交流,给他们介绍当今中国最新的一些学术思想,科研成果以及政策内容等。比如中国的高铁,世界上其他很多国家比如德国、俄罗斯的高速铁路都不如我们的高铁速度快,这样的东西介绍给他们就会给他们留下深刻的印象。中宣部也曾提出,我们的宣传亮点是当代中国的情况,比如人民币已经“入篮”成为国际货币,与外国人的生活息息相关,他们对人民币政策就会非常感兴趣。我们社有一本《人民币读本》,到哪儿讲起这本书他们都很感兴趣,我们已经出版很多种语言的版本了。这样的内容介绍给外国读者,应该会让他们有一些对我们国家新的认识。
记者:您对未来法兰克福书展的走势有什么看法呢?
孟超:一是法兰克福书展在未来很长的时间内仍是世界上比较重要的国际书展,这一点在我与很多外国参展商的交流中也得到了广泛的认可,我们国内出版社还是要重视;二是未来一段时间内的展会内容仍然会保持传统出版与数字出版并存,传统出版不能阻碍数字出版,数字出版也无法代替传统出版;三是国内参展商还有很长的路要走,在数字出版方面我们要抓紧时间,才能融入世界出版发展趋势中。
来源:《国际出版》2016年10月31日
|