账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
外语教学与研究出版社社长蔡剑峰:如何正确面对“一带一路”国际合作新机遇和新挑战? - 社长总编论坛 - 中国高校教材图书网
主页 > 社长总编论坛
外语教学与研究出版社社长蔡剑峰:如何正确面对“一带一路”国际合作新机遇和新挑战?
蔡剑峰(外语教学与研究出版社社长)
2017-09-11 14:28:53  来源:《出版商务周报》2017年09月04日 
 


外语教学与研究出版社社长 蔡剑峰

  编者按:今年3月,外语教学与研究出版社(简称“外研社”)保加利亚“中国主题编辑部”正式挂牌成立,这是外研社在“一带一路”沿线国家建立的第一个分支机构。8月,北京国际图书节期间,外研社与波兰对话出版社签约,宣布合建外研社波兰“中国主题编辑部”。短短半年时间,外研社在中东欧已建立两个本地化机构,策划、翻译、出版适合当地市场和读者需求的中国主题图书,推动更多体现中国价值的图书走向中东欧,走向世界。在2017国际出版企业高层论坛上,外研社社长蔡剑峰分享了外研社国际化进程中的成绩和经验。(本文根据现场演讲整理)

  当前,“一带一路”倡议正在加速落实,中国出版企业纷纷迈开“走出去”步伐,与沿线国家的合作交流日益密切。“明者因时而变,知者随事而制”,“一带一路”是当前大势,我们需要顺势而为,借政策东风,积极布局,同时,这也是中国出版走向国际的必然趋势。

  迎风而上,顺势而为

  30多年来,中国出版随着改革开放的浪潮,实现了从本土出版,到“引进来”,再到“走出去”的转变。成立于1979年的外研社,可以说是中国出版业国际化进程的一个缩影。早在中国加入“世界版权公约”之前,外研社就具备了国际化意识,从上个世纪80年代初开始与国外出版社签署版贸协议,引进优秀的外版图书,成为中国最早展开国际合作的出版社之一。我们最早的版权引进协议签订于1983年,合作项目为牛津大学出版社的《牛津初级英语学习词典》和《牛津英语用法指南》。自此,外研社迅速展开与国际知名出版机构的全面合作,《新概念英语》《书虫》《新标准》等一系列明星产品取得了出色的社会效益和经济效益。

  外研社是30多年来中国出版国际化的坚定践行者,也是受益者。国际化已经深入外研社的基因,成为我们的标签。外研社矢志做“最国际的中国出版社和最中国的国际出版社”,对于“最国际的中国出版社”,不夸张地说,我们已经基本做到了;“最中国的国际出版社”则是目标和努力方向,我们在中东欧成立的“中国主题编辑部”即是一次有益尝试。

  如果说,之前外研社更多是在“向中国介绍世界,让中国人通过外语了解世界”,现在我们积极参与的出版“走出去”和“一带一路”布局,则是“向世界介绍中国,让世界了解中国”。出版最重要的使命是传承和传播文化。推动中华文化“走出去”,是中国出版企业义不容辞的责任。外研社一直以来的国际视野和国际化特色,某种程度上也来源于提升中华文化的国际影响力,增进中国同世界各国文化互学互鉴的使命感。

  加快布局,成绩卓越

  在这种使命感的推动下,外研社加快海外布局步伐,特别是“一带一路”倡议实施以来,我们与沿线国家合作不断拓展,取得了一些成绩。

  第一,版权输出大幅增长。今年1-6月份,我社版权输出签约137种,超过2016年全年总量,其中70%的签约来源于“一带一路”国家。外研社正在从“引进大户”向“输出大户”转变。

  第二,向海外输送了大批代表国家水准、反应中华文化精髓和当代中国风貌的精品图书,如《中国文化读本》《中国经济改革发展之路》《走遍中国》《中国人的生活故事》等。稍后,我就要赶回展场参加《中华思想文化术语》多语种新书发布仪式。中华思想文化术语为世界了解中国的传统思想文化提供了权威释义。目前,该系列图书版权已输出至多个“一带一路”国家,发布会上波兰语、西班牙语、亚美尼亚语、尼泊尔语版将率先亮相。此外,基于该项目,外研社与施普林格-自然集团共同打造系列学术作品,势必会成为中外出版社联合助推中国文化“走出去”的又一学术精品。

  第三,内容建设初见规模。2016年,外研社成立“一带一路”语言服务中心,打造从出版、到数字内容、到网络平台的全方位内容资源。出版方面,正在策划“新丝路外语101”、“新丝路区域与国别研究”、“新思路人文经典译丛”三大系列图书;数字内容方面,已完成3000课时“一带一路”国家网络课程的录制,覆盖20种外语;平台方面,“一带一路”国家语言服务中心网站、中国语言文化数据库等平台陆续上线。

  第四,“一带一路”海外布局初见成效。我们以东南亚和中东欧为合作重点区域,除了上面提到的保加利亚和波兰编辑部外,与马来西亚卓越汉语中心开设了中国书架,授权对方代理销售外研社产品,并正在与当地合作伙伴筹建马来西亚汉语基地。此外,白俄罗斯、墨西哥等国的海外中心筹备也在稳步推进。我们计划到2020年,在全球范围内建立10-15家海外中心(包括已在运营的外研社伦敦公司、加拿大公司等欧美发达国家的分支机构在内),实现本土化运营和产品服务的有效落地。

  第五,积累了一大批“一带一路”国家的人脉资源,为“走出去”提供了智力支持。不久前公布的中华图书特殊贡献奖中,由我社推荐的三位专家全部获奖。保加利亚东西方出版社社长柳本先生与外研社合建中国主题编辑部,他本人长期致力于中国图书在保加利亚的推广;韩裴先生是著名汉学家、翻译家,也是外研社保加利亚编辑部主任;斯巴修先生是外研社承接的“中国-阿尔巴尼亚”政府互译项目阿方协调人,也直接参与项目图书的翻译和编审工作。由他翻译的互译项目下中译阿首部图书——张岂之先生的《中国历史十五讲》在阿尔巴尼亚出版后受到读者追捧。保加利亚、阿尔巴尼亚、罗马尼亚、波兰、捷克、马来西亚、印尼、缅甸、以色列、黎巴嫩、墨西哥、白俄罗斯......外研社已积累众多“一带一路”国家的资深翻译家、汉学家、出版人、国情专家、学者等上百人,不仅为外研社与这些国家的合作带来资源和便利,也通过他们,进一步增进了中国和“一带一路”相关国家的出版文化交流。此外,仅今年上半年,外研社就承接了多个“一带一路”国家的语言、文化培训项目,累计培训571人,相信未来这些人都可以成为中国与“一带一路”国家开展文化交流的纽带。

  革新模式,拓宽思路

  在合作模式创新方面,外研社与“一带一路”国家合作中的创新之处,体现在以下三个方面:

  一是本土化业务模式的创新。作为出版企业,与“一带一路”国家开展合作,出版业务依然是核心。同时,我们充分发挥外研社的教育和文创优势,跳出传统出版范畴,从“出版”、“教育”、“文创”三方面发力,开展“出版+”的海外新型合作模式。具体来说,一是通过版权贸易、合作出版等方式,将优质的选题内容实现本地化出版;二是建立线上线下结合的教学及读者互动中心,提供相关课程和学习资源;三是通过翻译服务、文化咨询、展览策划等文创业务,增进与对象国的文化交流,推动文化的彼此认同。保加利亚编辑部已经在使用这一模式,除开展中国内容本地化出版外,编辑部与索非亚大学和北京外国语大学共建的孔子学院紧密合作,提供国际汉语和中国文化相关课程。此外,编辑部还开发了“中保书界”在线阅读平台,推动移动端数字化阅读,有效黏合当地读者,一些具有鲜明中华文化元素的文创活动也在策划中。

  二是工作机制的创新。在本土化业务的推进中,我们不再依赖于国内版权经理、编辑等与国外合作方的简单沟通,而是采用“协调人”机制,遴选精通对象国语言、文化和出版的专业、“接地气”人才,大胆放权,由他们策划选题、遴选书目、组织翻译和编辑、进行各方联络以及营销推广等。当然,外研社会在后方对海外中心工作进行指导和监督,确保图书质量和各项业务的有序开展。保加利亚编辑部的工作团队以当地编辑和汉语教师为主,汉学家韩裴担任编辑部主任。波兰编辑部则依靠对话出版社与波兰各高校汉学系的紧密联系,由高校教师和专家策划选题,并由资深汉学家作为编委会成员进行评估。

  三是合作思路的创新。“一带一路”沿线国家众多,国情各异,不可能一种合作模式放之四海而皆准,需要“因地制宜”,寻求与不同国家合作的利益共同点和交汇点,根据双方的禀赋、优势和需求,精准把脉,找准合作点。我们在中东欧的编辑部,定位鲜明,着力中国主题出版;筹备中的马来西亚汉语基地,将突出汉语特色,把国际汉语出版和汉语教学、培训等结合起来,语言培训和教育服务融入其中;与泰国iGroup的合作将直接着眼数据库的销售。这些都是根据合作方的实际情况做出的发展决策,不贪大求全,旨在突出亮点,实现互利共赢。

  聚合资源,双效并重

  作为外研社“走出去”工作的第一负责人,在这两年推进“一带一路”合作的过程中,我有以下几点感受与业界分享:

  第一,坚持双效统一,内容为王。与“一带一路”国家开展出版交流合作,必须高度重视社会效益。但“一带一路”不是无偿援助,也要按经济规律办事,不能回避或者忽视经济效益。国家要求出版企业“走出去”要提质增效,“质”指的是图书质量,产品质量,“效”即是社会效益与经济效益的统一。“增效”的前提是“提质”,尽管一些“一带一路”国家版权贸易、平台渠道等尚不完善和成熟,无法与欧美发达国家相比,但对于优质的内容资源和IP,“一带一路”国家也会争抢。外研社出版的一系列词典、对外汉语和中国主题类图书在东南亚、中东欧等市场很受欢迎,每年带来近两百万元人民币的版税收益。“中华思想文化术语”系列之所以在短期内达成多语种输出,并与施普林格-自然集团联合打造系列学术作品,都是因为内容贴近外方需求,图书质量过硬。去年外研社专门设立“中国主题出版部”,策划直接面向国际市场的精品力作,也是因为我们认识到优质内容建设的重要性。

  第二,扬长避短,发挥优势。中国出版企业“走出去”,各家的禀赋和资源都不一样,一定要打“优势牌”唱“特色戏”,做自己擅长的事情。外研社在“一带一路”布局中最突出的优势有两点:一是多语种翻译出版优势。我们有40个语种的出版能力,很多图书以中英双语或多语种形式出版,翻译质量很高。对象国译者在翻译这些图书时,可以参考英文或其他文本,减小了翻译难度。此外,与多语种出版能力相关,外研社多年来在国内积累了丰富的多语种教育培训经验,可以复制到相关“一带一路”国家,为我们在海外开展国际汉语等教育培训所用。二是国际合作优势。时至今日,外研社国际合作伙伴已经超过660家,海外作者300多位,这过程中积累的丰富国际合作经验,以及庞大的人脉和资源,无疑为我们扩展与“一带一路”国家的合作打下了基础。目前我们已经取得的成绩,和正在做的事情,都是紧密围绕上述两点优势展开的。

  第三,重视人才。开展国际合作,挖掘合作资源往往靠“人脉”,而有效推动、实施合作则要靠“人才”:版贸人才、谈判人才、管理人才、翻译人才、法律人才等等。在与“一带一路”国家的合作中,我们一是“借用人才”,充分调动对象国汉学家、译者、高校教师、作家、出版人等方方面面的力量,请他们担任协调人,打通各方资源;二是“培养人才”,加大对版权经理、外向型编辑的培养力度,通过培训、参展、交流等提升其国际视野和业务水平;三是“储备人才”,我们与北外中国外语测评中心推出的“国才考试”,正是在“一带一路”倡议持续深入,中国参与全球治理能力不断提高的背景下所推出的人才选拔认证考试体系,旨在选拔通晓外语、国际规则和国际谈判的专业人才,服务国家“走出去”战略。“一带一路”使外研社的国际化踏上新的征程。“记载人类文明,沟通世界文化”是外研社秉承的理念。我们希望与各位国内外同行一道,增进彼此出版文化交流,推动各自文明“美美与共”,助力“一带一路”民心相通。

来源:《出版商务周报》2017年09月04日

本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云章科技