2015年,教育优先、建立现代教育体系和促进教育公平被提升到新高度,教育出版迎来新机遇。仅仅依靠传统出版模式,已经不能适应新教育的发展思路,但教育的需求依旧坚挺,人们对于更好的教育资源、教育模式的追求只增不减。
教育出版:地基与蓄能池
外研社之所以能在教育出版领域始终立于鳌头,与其敏锐把握时代脉动、创新引领的能力紧密相关。外研社的出版物及配套服务,惠及数千万名大中小学生和十万余人次的教师队伍,强力推动了我国外语教育改革。
高等教育 理念引领创新 科技提升服务
在我国高等外语教育变革的浪潮中,外研社不仅是见证者,更是以先进理念、丰富产品和优质服务引领并推动变革的重要力量。从最初单一形态的教材出版到今天,外研社高等教育事业群始终把握着图书出版“主动脉”,积极探索理念创新、课程创新、教学创新与测评创新,为全国高校外语教育改革发展提供全方位的支持。
回望发端于20世纪90年代的外研社教材出版,我们不难发现根植于这家企业血脉中的创新精神。这种精神对于外研社在高等教育领域树立领先地位起到了关键作用。
1998年,外研社开拓大学英语教材市场,推出浙江大学应惠兰教授主编的《新编大学英语》。这套教材的前瞻性在于,首次提出“以学生为中心”的教学理念,改变了一直以来大学英语教学不适应新时期发展的传统观念,对我国大学英语教学改革发展影响重大。《新编大学英语》的特色是“以学生为中心”的主题教学模式,强调理解和体现学生的知识、智力、情感和个性需求。教材出版前,外研社理念先行,组织多场专业研讨会,引发业内外强烈关注;教材出版后,外研社一直将理念与产品相结合,深入引领教师教学理念转变。2007年,教育部正式颁布的《大学英语课程教学要求》明确指出,教学模式的改变要从以教师为中心向以学生为中心转变。此时,《新编大学英语》已经出版将近10年。
《新编大学英语》出版3年后,外研社又以上海交通大学郑树棠教授主编的《新视野大学英语》引领了数字化教学的风潮。2001年教材正式出版之前,国内尚未出现与现代信息技术结合的立体化大学英语教程。而这套包含了八个级别的课本、光盘、网络课程、试题库与语料库的教材,为大学英语教学提供了多渠道、全方位的数字化资源支持。值得一提的是,教材推出之时,网络教学平台也同期上线,课堂教学与学生自主学习相结合成为可能。事实证明,这套极具趋势预见性的大学英语教材,在某种程度上引领了我国大学英语教学改革的方向。2004年,教育部印发《大学英语课程教学要求(试行)》,强调大学英语教学“应大量使用先进的信息技术,推进基于计算机和网络的英语教学”。在这一轮大学英语教学改革中,外研社已做好充分准备。
伴随外语教学的纵深发展,2015年前后,培养能够用语言解决实际问题的高素质国际化人才成为大学英语教育发展的新要求。有专家提出,课堂教学应“以学生学习为中心”。在这一背景下,外研社邀请南京大学王守仁教授和北京外国语大学文秋芳教授,编写出版《新一代大学英语》。这套教材以文秋芳教授提出的“产出导向法”理论为线,与《大学英语教学指南》紧密结合,打破了英语教学中“重输入难输出”的窘境,克服了大学外语教学中“学用分离”的弊端。从教材编写过程看,《新一代大学英语》不仅遵循“产出导向法”的教学理念,同时采用了“教学理论-行动研究双轮驱动”编写模式。作者将产出任务作为单元重心,以具有交际价值的产出任务驱动单元学习,让学生真正深入到“用英语解决实际问题”的应用场景中。
另一个显著的趋势是,进入21世纪,英语教学人才培养的立体度和层次性更为强烈。外研社在产品创新实践上适时推出《大学思辨英语教程》,改变了英语专业教材只培养语言技能的局限,将学科知识融入语言学习,强调提升学生的批判意识和思辨能力。《新交际英语》秉承“全人教育”理念,通过大量真实交际任务,让学生在运用语言完成任务的过程中盘活语言知识与技能,提升语言运用能力。时至今日,一批批历经市场考验的优质出版物,在外研社新技术和新模式的加持下继续焕发新的市场活力。
将经受市场检验的经典教材不断进行内容迭代和模式创新,同样是外研社教材出版的工作主线。2017年起,外研社出版了《新视野大学英语》《新标准大学英语》等教材的“智慧版”,使线下教学与线上学习有机联动,进一步提升教学效率。产品问世后,由于创新性地倡导课堂教学与自主学习结合的混合式教学模式,同时配备PC端和移动端数字课程,教学效果提升明显,外研社在大学英语教材市场的主导地位进一步加强。
近年来,外研社着力实践慕课内容与精品教材有机结合,不仅将专题内容融入慕课视频设计,实现线上线下立体化教学,还尝试作为平台搭建方聚合更多的教学资源。典型的例子是,外研社2018年开始运营中国高校外语慕课平台(UMOOCs),通过建设精品多语种课程、加强教师培训及创新技术应用等方式,努力提升外语教学质量。2018年外研社在《新一代大学英语》新版教材中提供了与教材相关的微课和慕课。通过对教材的数据统计和专业支撑,将慕课产品与教材出版有机结合。
2019年4月,教育部发布《中国慕课行动宣言》,为打造有质量的中国“金慕课”指明建设方向,也佐证了外研社服务创新方向的正确性。而外研在线作为UMOOCs平台运营方,也正在为成员院校提供更多的建设应用和服务支持。2019年5月,中国高校外语慕课联盟助推国家慕课发展得到教育部高等教育司的认可。9月,UMOOCs包括10个语种、12个课程方向、6大课程专题在内的课程近90门,来自全国具备外语优势的院校及各综合性院校的优质资源和科学设计为院校建课、用课提供了良好的选择和范例。
基础教育 紧扣国家发展 服务广大师生
外研社在基础教育产品领域的专注研发,几乎与我国基础外语教育的发展同频。
2001年,外研社抓住基础英语教育改革契机,与麦克米伦出版(中国)有限公司合作推出《英语》(新标准)教材。作为我国第一套“一条龙”式英语教材,“新标准英语”系列从小学至高中学段,构架起了完整的教学体系。由于工程浩大,双方极尽全力,组织优秀的作者团队和编辑团队,投入大量资源,融合双方所长,才锻造出这套被全国中小学生广泛使用的《英语》(新标准)教材。《英语》(新标准)教材已问世近20年,这套惠及几千万青少年的教材累计发行了8亿册,成为业内当之无愧的经典之作。
为了使教材更好地服务师生,更符合中国学生的能力发展,《英语》(新标准)推广应用期间,外研社共组织了220余次教材使用地区回访会,受访地市达73个,受访学校达146所。
2018年1月,教育部正式颁布《普通高中英语课程标准(2017年版)》(以下简称“新课标”),开启高中英语课程改革的新征程,指明了新一轮高中英语课程改革的走向和目标。外研社随即启动了《英语》(新标准)高中教材的修订工作。在主编陈琳教授的主持下,经过8轮教材编委会讨论,确立了符合新课标精神的修订方案并制定编写大纲,在修订教材的架构、选材、内容、语言等各个层次上严格把关,突出英语学科育人本质,让学生在发展英语语言运用能力的过程中,更好地培育中国情怀、拓展国际视野,增进国际理解,逐步提升跨文化沟通能力、思辨能力、学习能力和创新能力。2018年11月13日,96岁高龄的陈琳教授和夫人王家湘教授,在北京维兰西餐厅宴请教材修订团队,庆祝教材初审通过。“能够取得这样的成绩,离不开工作组每位成员的辛勤付出”,陈琳感慨万分,并鼓励大家再接再厉,保证高中教材的复审通过。2019年初,教材评审委员会对外研社提交的高中修订教材复审予以全票通过,并给予了高度评价。
外研社早在20世纪90年代就开始引入国外优质资源,推出了一批具有先锋意义的英语教材。1997年,外研社和培生教育集团(时称朗文出版公司)联合推出《新概念英语》。这套教材编写体系严密,具备极高的科学性和实用性,加之选文精炼有趣,语言地道,充满英国人特有的幽默,一经推出就风靡英语学习教材市场,令大批英语学习者如获至宝。这套教材20多年来不断重印,已被英语学习者奉为“英语学习必备教材”。2001年,外研社引进由剑桥大学出版社出版,国际知名外语教学专家Jack C. Richards教授编写的《剑桥国际英语教程》,将作者在国际上广受认可的“交际教学法”教学理念引入国内。这套教材随着时代发展不断改版修订,外研社也与时俱进,将新的版本带给国内的英语学习者,并在2019年推出了最新版第5版,为学习者带来更为丰富立体的学习体验。
2008年,《新概念英语》出版10年之际,外研社与培生教育集团再次联手,推出了《新概念英语青少版》。这次合作不仅是《新概念英语》系列的低龄化拓展,更是外研社瞄准“青少”英语学习市场的战略表征。2009年,外研社又与剑桥大学出版社携手,与全球同步出版了《剑桥国际少儿英语》,2016年进一步推出《剑桥国际少儿英语》(第2版)。2019年,外研社“剑桥英语家族”成员装备升级。外研社与剑桥大学出版社携手推出《剑桥新思维英语》(少儿版/青少版)。这套教材主打“思维训练”,有机地结合了国内外最新的英语教育理念与教学方法,体现了我国英语教育发展的方向和趋势。这些产品无一不在印证外研社倡导的英语教育理念:为孩子们的英语启蒙创造自信的起点,让孩子在自然轻松的环境下培养听、说、读、写技能和核心素养,建立学习英语的信心。
除了英语教材,外研社还将优质英语分级读物引进国内。从1997年正式出版第一批“牛津·书虫英汉双语分级读物”至今,“书虫”来到中国已20余年,累计出版191本,销量超过1亿册。“书虫”的出版不仅让外研社看到读者对高品质英语学习读物的渴求,也让其意识到教材配套读物存在庞大市场。在教材出版基础上,外研社先后推出了《领先阅读·X计划》《悦读联播》《轻松英语名作欣赏》《大猫英语分级阅读》等大量匹配课标需求的英语分级读物,并大力推动中小学及培训机构开设自然拼读课程和英语分级阅读课程。2018年,外研社又重磅推出《多维阅读》和《悠游阅读·成长计划》,进一步丰富了英语分级读物产品线。
以《多维阅读》系列的开发为例,这套英语分级读物共计22个级别,覆盖小学、初中、高中三个学段,可配合各版本课标教材使用。为了这套读物更好地立足本土,外研社邀请中国英语阅读研究院院长王蔷教授携手知名英语阅读专家Jill Eggleton共同研发,并组建了由全国各地的英语教育专家和一线教师为主的中方编写团队,将国际先进阅读理念与中国英语教学改革要求紧密结合。除了引进版读物,自主原创和本土化开发也是外研社产品研发矩阵中不可或缺的部分。作为有500本读物规模的大型原创英语分级读物,《悠游阅读·成长计划》从2013年立项到2018年首批图书正式问世,整整用了5年时间。这套用时间打磨出的精品英语分级读物专门为培养中国儿童英语阅读能力而设计,由近百位欧美专业作者编写而成,以“二语习得理论”为指导,以词汇习得为特色,从零起点开始规划,为孩子提供大量可理解的语言输入。值得关注的是,《悠游阅读·成长计划》作为国内第一套拥有自主知识产权的大型原创英语分级读物,版权已输出至阿拉伯与东南亚地区。
这些优秀的教材与基础英语学习产品沉淀出外研社在基础教育出版领域20年的创新成果。从课标教材、课外教材到配套读物,再到辅助教师的教学资源包和“教师发展学术”丛书,外研社已在基础教育领域搭建起了完整的产品谱系。
学前教育 打造优质品牌 构建特色板块
多年来,外研社围绕英语阅读、卡通动漫、绘本、少儿文学四条主要产品线,构建了具有特色的少儿出版和学前教育板块。旗下打造的“丽声英语阅读”“聪明豆”“温妮女巫魔法绘本”“托马斯英语启蒙”“阅读起步走”“布奇童书”等众多品牌,致力于为中国儿童打造专业的中英文阅读体系和适合少年儿童的阅读成长方案。2018 年底,在整合资源、调整业务的基础上,外研社成立了“学前教育事业群”,确立了学前教育业务板块的重要地位。
从产品布局看,外研社引进优秀产品的同时,用自己的思路做原创产品,结合英语阅读课程,开发配套教学学习资源,通过学校影响家庭和个人,强化外研社品牌影响力。“丽声英语阅读”为孩子们搭建起从英语启蒙到自然拼读,再到分级阅读的科学而完备的英语阅读体系;“聪明豆中文绘本课程”在全国多所幼儿园及学校陆续开展;“布奇乐乐园”系列产品依托外研社拥有的自主动漫形象对读物、课程进行立体化开发运营。
具体而言,在英语阅读领域,外研社将中国孩子的英语阅读路线图按阶段划分为三个板块:英语启蒙阅读、英语自然拼读、英语分级阅读。外研社“丽声”品牌旗下两大产品线“丽声自然拼读”和“丽声分级阅读”即是“路线图”思维的充分体现。
在打造学前英语阅读出版物的基础上,外研社还着眼于将国外顶级出版资源引入并立足于长线经营。英国儿童桂冠作家朱莉娅·唐纳森和著名插画师阿克塞尔·舍夫勒的搭档被称为图画书领域的“梦之队”。《咕噜牛》就是由这对黄金搭档联手打造。唐纳森幽默精湛的韵律语言与舍夫勒诙谐灵动的画风完美融合,使该系列作品成为国际童书领域的典范佳作。基于此,外研社与英国的麦克米伦童书合作,陆续引进了以《咕噜牛》为代表的多部作品,并邀请中国儿童文学泰斗任溶溶将这些作品翻译成简体中文版,市场反响热烈。借助《咕噜牛》诞生20周年的重要节点,外研社在今年8月举办了2场重磅活动:“《咕噜牛》全球出版20周年庆祝仪式”和“经典绘本《咕噜牛》20周岁生日会”。“庆祝《咕噜牛》全球出版20周年绘画大赛”征集活动,更是充分调动了《咕噜牛》小读者的参与感。
可以说,外研社的每一个品牌产品都有自己独特的服务模式和推广策略。以《丽声瑞格叔叔自然拼读法》为例,出版至今,外研社共举办了60多场研讨会,并且每年都会举办2场大型的培训课程。2019年4月,瑞格叔叔在第7届“全国自然拼读与英语阅读教学研讨会”上使用《丽声瑞格叔叔自然拼读法》上示范课,并作了专题报告。瑞格叔叔丰富的教学经验和完整系统的专业教学法让教师们赞不绝口。6月,在“京津冀英语自然拼读教学研讨会”上,瑞格叔叔做了“沟通式全语境自然拼读课堂教学详解”的专题讲座。此外,外研社也着力将英语拼读和阅读课程推广到全国各地的中小学和培训机构,每年为大批英语教师和教师培训师提供培训服务。
2016年“温妮女巫魔法绘本”诞生30周年,外研社推出该系列图书的16册精装珍藏版,随书附赠金话筒奖得主录制的全16册精彩讲播音频。“温妮女巫魔法绘本”的插画作者——世界插画大师科奇·保罗和文字作者澳大利亚著名作家瓦莱利·托马斯的“中国行”人气爆棚,品牌影响力进一步发酵。截至2018年底,温妮女巫主题故事会已在全国范围内开展10余次,累计举行5000多场线下活动,覆盖家庭数以万计。2016年初“温妮女巫魔法绘本”系列国内累计销量超过70万册,经过连续3年的推广,累计销量已达200万册。
职业教育 加强顶层设计 创建服务体系
2019年1月24日,国务院印发《国家职业教育改革实施方案》。这份被视为“办好新时代职业教育的顶层设计和施工蓝图”的文件给职业教育带来了新动力。事实上,外研社作为我国重要的职业教育出版机构,多年来一直深耕职业院校外语教学用户群,在出版职业教育教材基础上,着力搭建新型教育服务体系。
2019年6月,北京外国语大学中国职业外语教育发展研究中心成立,标志着外研社职业教育发展进入服务国家战略、引领行业标准、搭建沟通平台的新阶段。从定位上不难看出,职教中心致力于汇聚全国外语优质专业资源,开展职业教育国际化发展研究,探索建设职业外语教育与人才培养标准体系的重要功能。它以顶层设计、研制标准、建立示范、推广应用为路径,以期为新时代中国职业外语教育的崭新发展制定更专业的制度依据、开拓更广阔的发展空间。
顶层设计的底气来自于外研社在职业教育教材出版领域的积淀。外研社出版的职业教育教材填补了多项英语职业教育教材的空白:2000年,外研社联合国内多家五年制高职院校英语教学专家合作编写的《英语教程》正式出版,填补了职业教育英语教材的市场稀缺。2006年推出的“新视野商务英语视听说”系列教材,填补了国内高职高专商务英语专业视听说教材的空白。
同时,外研社一直以服务职业教育国家规划教材建设为己任,以出版高质量外语教材为核心,在中高职公共基础课、专业课领域精耕细作多年。12年前,外研社职业教育出版分社成立,为职业教育教材出版发挥重大作用。分社着重开发、完善中职《英语》《语文》国规教材;开发中高职“十二五”职业教育国家规划教材;不断丰富中等职业教育教材体系;开发职业教育学术出版选题和职业培训选题,出版职业教育年度质量报告;延伸、拓展、完善高职英语教材。2009~2019年,在高职英语教材跨越式发展的10年中,一套又一套精益求精、各具特色的教材接连问世。
随着新时代职业教育教学改革不断深入,外研社职业教育业务的内涵和外延进一步拓展,并向教育服务转型。2019年11月,由中国职业外语教育发展研究中心主持研发的英语职业技能等级考试(VETS)正式发布,为培养新时代国际化技术技能人才探索标准,为对接用人单位岗位需求搭建桥梁,为推动职业外语教育改革引领方向,为促进中国职业教育国际化贡献力量。
辞书出版:全面权威 填补空白
外研社从世界各国著名出版公司原版引进了一大批外语词典,并邀请知名学者主持词典编译,为各语种的学习者提供最为全面、权威的外语学习词典。多年来外研社相继出版了《朗文当代高级英语辞典》《新世纪英汉大词典》《汉法大词典》《汉罗大词典》《朗氏德汉双解大词典》等多部辞书,并填补了多项辞书出版空白。
作为国内重要的英语辞书出版机构,外研社目前在印的英语辞书共计70余种。《朗文当代高级英语辞典》为外研社和朗文出版公司强强联合之作,是外研社最重要的英文词典,也是全世界最畅销的两本英文词典之一。1997年,《朗文当代英语辞典》(英文原版)顺利出版。为把好政治关,外研社组织了10余位资深编辑,每人分100页通读,对辞典内容进行审核。英文原版出版后,外研社从未停止对该辞典的修订和翻译。该辞典是外研社第一次原版引进畅销全球的英语学习型词典。2002年,外研社推出了《朗文当代英语辞典》(第三版增补本),并在该版的基础上,于2004年正式出版了《朗文当代高级英语辞典》(英英·英汉双解)。2019年5月,外研社推出《朗文当代高级英语辞典》最新的第6版双解本。第6版仅用2000个基础英语单词解释全部词义,高效助力语言学习。2016年,外研社正式出版了迄今为止规模最大的一部英汉词典——《新世纪英汉大词典》。该词典收录词条逾25万,厚达3000页,堪称英汉词典中的“航空母舰”。
在其他语种大型词典的出版上,外研社同样不遗余力。上世纪90年代,非英语大型词典在国内出版市场非常稀缺。基于深入的市场调研,外研社开始遍访各大高校,组织权威专家编纂英、日、法、德、俄等语种的外汉汉外大型工具书。
经过精心策划,外研社推出了包括《汉法大词典》《拉鲁斯法汉双解词典》等在内的权威的法语词典。《汉法大词典》填补了国内大型汉法词典的一项空白,并成为目前规模最大的汉法词典。这部词典,早在20世纪90年代就已经立项。1998年,黄建华教授即将卸任广外校长职务之际,接受外研社邀约编纂《汉法大词典》,16年磨一剑,词典出版时黄建华已满80岁,罹患肺癌整整7年。他以非凡的毅力,无论寒暑、不分节假日,一边对抗着病魔的侵扰,一边与时间赛跑,加紧词典编纂,终于完成了《汉法大词典》这一心血之作。该词典共收录单字条目1万余条、多字条目10万余条,全书2300多页,总字数757万字。2018年,外研社《汉法大词典》荣获第4届中国出版政府奖。
为了加快法语词典的出版步伐,2001年外研社推出了由薛建成主编译的国内第一部法汉双解词典——《拉鲁斯法汉双解词典》。《拉鲁斯法汉双解词典》编译精良,是外研社在法汉词典的又一权威力作。“让中国的法语学习者都用上最权威的法语词典”,这是外研社前党总支书记徐秀芝和知名法语学者薛建成教授的共同认识和心愿。两人选词典、定版本、寻译者,开展了满满五载艰辛而富有成效的合作。该词典以法国拉鲁斯出版社1995年出版的《法语词典》为蓝本,集结国内10位法语教学专家学者,历经五年翻译完成。
在日汉词典编撰上,外研社从日本知名出版社引进了数本家喻户晓的日汉词典。包括从旺文社引进的《外研社日汉双解学习词典》、从三省堂引进的《新明解日汉词典》和《新世纪日汉双解大辞典》、从小学馆引进的《现代日汉例解词典》等。《新世纪日汉双解大辞典》是国内第一部大型日汉双解辞典,总收词近17万条,全书厚达3000页。从项目启动到2009年4月正式出版,《新世纪日汉双解大辞典》的孕育过程历时16年,消耗的人力、物力和时间难以计数。除了一般语词,词典还收录了一般日汉词典中甚少见的百科词条,涉及自然科学、社会科学的各个领域。中方主编邵延丰为这部辞典的出版下足了血本,专门买了辆车,以便往返于众多译者之间送稿子。他甚至还卖了北京的一套房,自己建了一个排版厂。十几年间,他不敢坐飞机,生怕出了什么意外让一大批译者跟着他白忙乎一场。正是这样认真谨慎的态度,确保了《新世纪日汉双解大辞典》的顺利出版。
2018年6月,外研社启动了《汉罗大词典》出版项目。《汉罗大词典》收词量大、信息丰富、释义精准、例证实用,具有很强的时代性和针对性。在推出纸质词典的同时推出APP应用等数字产品。据悉,词典已正式获得国家出版基金资助,将收录约8万词条,合计400余万字,将填补汉罗大型词典出版的空白。
此外,帮助学习者准确掌握规范的语言文字知识,服务于一线教师语言文字教学的工具书也是外研辞书体系中的重要成员,20世纪90年代,外研社开始编写《现代汉语规范词典》。2004年词典正式出版,历经十载,完成两次修订。2014年,《现代汉语规范词典》(第3版)发布,严格按照国家现行语言文字规范标准确定字形、读音、词形等,收单字1.2万余个,词目7.2万余条,是国内首部全面贯彻《通用规范汉字表》的中型语文词典。
学术出版:凸显实力 实现双重效益
外研社在学术出版领域一直秉持承担社会责任、社会效益优先的经营原则。目前,外研社已出版“当代国外语言学与应用语言学文库”“外语学科核心话题前沿研究文库”“外国文学研究文库”等学术力作 2800 余种,其中近 200 种图书获国家优秀学术出版物奖。在学术期刊方面,外研社也屡获佳绩,出版的《外语教学与研究》《外国文学》《国际汉学》《俄语学习》分别获评“2018 年度中国人文社会科学期刊 AMI 综合评价”A 刊权威期刊、A 刊核心期刊、新刊核心期刊和 A 刊扩展期刊。
2011年10月,历时3年多打磨的《季羡林全集》(30卷)出版完成,这是外研社首次出版著名学者的大型全集。全集囊括了20世纪20年代以来季羡林的全部作品,是收录季羡林作品最全的一套集子,包括近千万字的散文、杂文、序跋、论著、译著等。外研社从编辑队伍组建到印厂合作、纸张选用、封面设计等环节做了充分的准备。最终,《季羡林全集》获第2届中国出版政府奖印刷复制奖,也是外研社献在季老灵前的一瓣馨香。
作为王佐良先生100周年诞辰的献礼之作,2016年2月,外研社出版了12卷本的《王佐良全集》。王佐良先生毕生著述宏富,创作生涯贯穿20世纪30~90年代,作品遍涉外国文学研究、外语教育、翻译、诗歌及散文创作等多个领域。在全集的出版过程中,总主编陈琳教授倾注大量的心血,并亲自撰写序言。在编辑《王佐良全集》时,外研社确定了“尊重”和“完善”这两个基调。《王佐良全集》首次全面呈现王佐良在外国文学研究、中外比较文学领域的理论研究与实践成果,以及他作为诗人、翻译家和作家留给后人的优秀文学遗产,使其所开创的研究、译介和教学的优良传统得到继承和发扬。
2019年10月16日,外研社联合施普林格·自然集团共同策划编辑的英汉双语对照版《〈自然〉百年科学经典》10卷本在德国法兰克福国际书展发布。丛书收录并翻译了《自然》自1869年创刊以来近150年间发表过的840多篇经典文献,涵盖物理、化学、天文、地理和生物等基础学科及众多交叉学科,堪称一部鲜活的近代科学史诗。2006年外研社与麦克米伦出版公司签署了《〈自然〉百年科学经典》合作出版协议,正式启动项目。近日丛书10卷本完整出版,既是向外研社成立40周年的献礼,也标志着外研社在科学出版领域迈出了里程碑式的一步。
来源:《中国出版传媒商报》2019年11月29日
|