汉西对照版《老残游记》近日由大连理工大学出版社正式出版。该书是“大中华文库”的一个品种。
《老残游记》一直以其针砭时弊和嬉笑怒骂的风格,深受读者喜爱。西方人接触中国近代小说,大约在20世纪二三十年代,最早触摸的近代小说就是刘鹗的《老残游记》。早在1929年《老残游记》的片断译文《歌女》即在《亚洲》杂志上发表,此书虽是一个选译本,但西方人却是由它开始认知了刘鹗的艺术才能。此后,又有多种全译本出现,在西方广为流传。
汉西对照版《老残游记》是大连外国语大学西葡语系尹承东教授带领并全程担任审校,姜萌副教授及阿根廷外教克里斯蒂安协同合作,经过多次会议商讨和译文修改,历时两年完成。
“大中华文库”精选了中国文学、历史、哲学、政治、等各领域的经典古籍,全面反映中国5000年悠久的历史和文化。
来源:《中国新闻出版广电报》2018/2/22