译者·学者·师者——翻译之学问笔谭 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
译者·学者·师者——翻译之学问笔谭
|
ISBN: | 9787544681742 |
条码: | |
作者: |
何刚强 著
相关图书
|
装订: | 平装 |
印次: | 1-1 |
开本: | 32开 |
定价: |
¥58.00
折扣价:¥55.10
折扣:0.95
节省了2.9元
|
字数: |
165千字
|
出版社: |
上海外语教育出版社 |
页数: |
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2024-06-01 |
|
内容简介: |
《译者·学者·师者——翻译之学问笔谭》是复旦大学外国语言文学学院何刚强教授的个人文集,收录文章17篇。作者认为翻译教师应当兼具译者、学者和师者这样三位一体的角色,并围绕这个观念探讨了作者对这三重身份在认知和实践层并围绕这观点面的经验和思考,旨在为翻译界的师生及相关从业人士提供一些参考和启示。 正文部分按“译者——学者——师者”的顺序排列,围绕当前翻译界的一些热点话题展开讨论,包括:当前的翻译工作者如何应对“讲好中国故事”这一重要命题;翻译学者如何助力中国翻译理论策略的创新及研究范式的转变;翻译教师如何道器并重,承继中华学术与文化优秀传统等等;此类问题具有一定的时代性和前沿性。此外,作者还着墨回答了在人工智能和大数据强势涌入的今天,翻译专业应当如何适应和变革等相关问题,这对翻译及语言专业的师生都有积极的启示意义。
|
作者简介: |
|
章节目录: |
【目录】 “择一业终一生”之于我(代前言) 本书理念简述 译者 新时代中国翻译之大者蠡见 悟道·通变·强基——中华文化外译者需要的“三件套” 中医英译问题杂说 刍议“翻译”何谓与何为——兼谈对外讲好中国故事 “译写”之思也,其神远矣!——对许渊冲八字解释翻译的引申 科技翻译大赛有待更上层楼——第五届“上电杯”全国科技翻译大赛 颁奖典礼总结发言 学者 明道利器,翻译之基——图示“从译者到学者” 翻译变局下的“学”“识”新思考 翻译理念更新,研究范式转换——中国翻译学者(教师)面临的挑战 初心依旧,使命维新——应用翻译研究再发轫断想 学重本源,道通实践——翻译专业(方向)研究生做学问之津梁擅谈 简说上乘学术论文三要素——以翻译研究写作为例 谈如何才能树立起当代中国翻译的理论自信 师者 翻译教师当自强 翻译学者(教师)应当追求“五项全能” 守住基本盘,迈入新境界——对英语(翻译)专业构建再认识 潘文国先生文著纵览后“四悟” 附录:质朴的学问导向,前瞻的育才理念——何刚强教授访谈录
|
精彩片段: |
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|