英语翻译基础教程 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
英语翻译基础教程
|
ISBN: | 978-7-309-06076-8/H.1214 |
条码: | |
作者: |
丁树德 主编
相关图书
|
装订: | 平装 |
印次: | 1-1 |
开本: | 大32开 |
定价: |
¥26.00
折扣价:¥24.70
折扣:0.95
节省了1.3元
|
字数: |
|
出版社: |
复旦大学出版社 |
页数: |
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2008-07-01 |
|
内容简介: |
|
作者简介: |
|
章节目录: |
目 录 第一章 概述 第一节 翻译理论与实践 第二节 对译者的要求 第三节 翻译工具的使用 练习一 第二章 理解与定位 第一节 理解原文词意 第二节 注意词意的内涵与外延 第三节 译文词语定位 专题翻译:日常生活 练习二 第三章 灵活转换 第一节 词类转换 第二节 英语语句功能转换 第三节 汉语语句功能转换 第四节 视角转换 专题翻译:论说体裁 练习三 第四章 理顺句子 第一节 语句切分 第二节 语句合并 第三节 句序调整 专题翻译:新闻体裁 练习四 第五章 语篇翻译 第一节 语篇关联 第二节 语气调整 第三节 类型区分 专题翻译:科普体裁 练习五 第六章 技巧演练 第一节 修辞翻译 第二节 习语应用 第三节 词语更新 专题翻译:商贸体裁 练习六 附录:练习参考答案 参考书目
|
精彩片段: |
前 言 对于接受培训的高等职业学院的学生来说,最大的关注点莫过于掌握实践技能。英语专业课程中最能反映实践能力之一的就是翻译。在认真学习英语各门功课的基础上,再选择一本针对性较强的提高翻译技能的教科书,是高职院校师生共同的期盼。 本书根据高等职业教育的规律和教学大纲的要求,由教学经验丰富、翻译实践功底雄厚的教师精心编撰而成。本书重点突出,条理清晰,涉及面广,语言规范。教师在编写过程中注意把握读者群体的特点,选材难易程度适当,点拨分析到位;既有理论概述,又有实际译例;既有优秀译文欣赏,又有误译分析。本书集英译汉与汉译英训练于一册,教师和学生可以根据实际教学情况选用其中的内容。作者力求融合翻译理论于实践之中,使学生在学习英语词意和语法的同时提高翻译技能。 当前,翻译理论百花齐放,学术开放给人们带来了新鲜空气。但是与此同时,有些教材也会随着各种翻译新潮把争论不定的观点摆在读者面前,使学生在学习翻译时,犹如置身于茫茫大海,看不到航线和路标。本书坚持以语言学为基础,兼收并蓄其他学科的优点。在编排顺序上仍然坚持从词语到句子,再到段落和篇章的传统方法。立足点是实践,适当穿插技巧方面的分析。 全书共分六章,每一章节的题目均是从译者操作层面来考虑的。为了提高学习者的翻译能力,不仅设计了有针对性的练习,而且还有专题翻译讲解。所有练习均在书后附有参考答案。 本书在编撰过程中除选用了许多前辈学者的典范译例外,还有许多译例是编者在教学和翻译实践中积累的。由于水平有限,书中的谬误疏漏之处在所难免,敬请读者赐教指正。 丁树德 2008年2月
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|