当代汉语和英语翻译研究 - 中国高校教材图书网
|
|
书名: |
当代汉语和英语翻译研究
|
ISBN: | 978-7-5676-3573-9 |
条码: | 9787567635739 |
作者: |
唐利芹 著
相关图书
|
装订: | |
印次: | 1-1 |
开本: | 16开 |
定价: |
¥38.00
折扣价:¥36.10
折扣:0.95
节省了1.9元
|
字数: |
110千字
|
出版社: |
安徽师范大学出版社 |
页数: |
152页
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2020-05-01 |
|
内容简介: |
本书系作者省级哲学社会科学规划课题研究项目的阶段性成果,作者为大学外语部副教授,博士,在广泛搜集《人民网(英文版)》、《中国日报(英文版)》关于当代汉语和英语翻译例子的基础上,以国家权威部门中央编译局发布的中央文献重要术语译文为规范,集中研究国内生活中一些重要词汇的“汉译英”的过程、影响,总结经验,提炼规律,用于大学英语翻译教学。本书稿先梳理“‘一带一路’倡议”和“中国梦”两个重要概念的汉译英的过程和经验,再提炼“异化”“以我为主”等翻译方法与策略,最后分析英语翻译人才建设以及专门用途英语教学与翻译。本书拟供大学英语翻译学科的师生阅读,也可为一线翻译人员提供丰富经验,具有较好的社会效益。
|
作者简介: |
唐利芹(1976— ),女,山东阳谷县人,现任职于吉林师范大学大学外语部,副教授,硕士生导师,在读博士。主要从事翻译理论与实践、跨文化交际和英语教学等研究。主持和参加的教育部、省级、厅级和校级科研项目23项,支持项目包括吉林省级课题“一带一路”战略下中国政治话语域外传播与翻译转换研究”“文化习得的反思与大学外语教学的重构研究”“外语教学中的“渗透式”跨交际文化交际能力培养模式研究”等。公开发表学术论文33篇,其中2篇SCI,10篇核心,参编教材2部,专著1部。与本著作相关的论文包括《产学结合的本地化翻译人才培养模式研究》《构建慕课时代高校翻译教学新模式》等。各类科研获奖8项,教学获奖8项,其他获奖4项。2017年8月至2018年8月到美国蒙大拿大学访学一年。
|
章节目录: |
第一章 “‘一带一路’倡议”概念的域外传播与翻译 / 001 第一节 “‘一带一路’倡议”英文翻译经历的尴尬境地 / 003 第二节 “‘一带一路’倡议”概念英文译法中“一”的探讨 / 006 第三节 国家相关部门对“‘一带一路’倡议”概念英文译法的规定 / 010 第四节 “‘一带一路’倡议”若干翻译资料 / 013 第二章 “中国梦”概念的域外传播与翻译 / 022 第一节 “中国梦”概念英文翻译不能简单复制“美国梦”/ 024 第二节 “中国梦”概念英文翻译的几种形式及语法分析 / 028 第三节 “中国梦”概念英文翻译可能的社会影响 / 033 第四节 国家相关部门对“中国梦”概念英文翻译的选用 / 036 第三章 政治话语翻译的方法、途径与策略 / 038 第一节 从“归化”转向“异化”/ 040 第二节 “以我为主”与“以受众为辅”/ 044 第三节 政治话语翻译的“三个注重”/ 049 第四章 政治话语翻译语料库的运用 / 053 第一节 运用语料库对我国“一带一路”传播进行研究 / 055 第二节 运用语料库对西方媒体宣传“一带一路”进行研究 / 058 第三节 运用语料库对美国主流媒体宣传“一带一路”进行研究 / 065 第五章 我国高校外语课程设置与人才培养研究 / 069 第一节 政治话语对外传播中的语言及相关因素 / 071 第二节 政治话语对外传播中翻译人才的培养 / 079 第三节 “‘一带一路’倡议”下民办高校复合型人才的培养 / 081 第四节 “‘一带一路’倡议”下地方高校商务英语课程体系探究 / 084 第六章 专门用途英语教学与翻译研究 / 087 第一节 茶文化英语教学与翻译研究 / 089 第二节 医学类英语教学与翻译研究 / 092 第三节 体育类英语教学与翻译研究 / 095 第四节 法律类英语教学与翻译研究 / 107 第五节 商务类英语教学与翻译研究 / 111 主要参考文献 / 123 附 录 部分重要的汉语表达及其英语翻译 / 129 后 记 / 150
|
精彩片段: |
|
书 评: |
目前,语言翻译已经成为一些高校着力打造的重要对象,“英语翻译”甚至由一门课程发展为一个专业。在这个世界上,汉语是使用人口最多的语言,而英语是分布面积最广的语言。汉语翻译为英语,英语翻译为汉语,其必要性、重要性日益突出。改革开放初期,国内需要功的企业管理经验,“英译汉”曾经发挥了重要作用;经过四十多年的发展,我国强调由“中国制造”向“中国创造”转型,“汉译英”有助于实现“走出去”的目标。
|
其 它: |
|
|
|