账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
图书查询索引 版别索引 分类索引 中图法分类 专业分类 用途分类 制品类型 读者对象 自分类 最新 畅销 推荐 特价 教材征订
综合查询
当代汉语和英语翻译研究 - 中国高校教材图书网
书名: 当代汉语和英语翻译研究
ISBN:978-7-5676-3573-9 条码:9787567635739
作者: 唐利芹 著  相关图书 装订:
印次:1-1 开本:16开
定价: ¥38.00  折扣价:¥36.10
折扣:0.95 节省了1.9元
字数: 110千字
出版社: 安徽师范大学出版社 页数: 152页
出版日期: 2020-05-01 每包册数:
国家规划教材: 省部级规划教材:
入选重点出版项目: 获奖信息:
小团购 订购 咨询 推荐 打印 放入存书架

内容简介:
本书系作者省级哲学社会科学规划课题研究项目的阶段性成果,作者为大学外语部副教授,博士,在广泛搜集《人民网(英文版)》、《中国日报(英文版)》关于当代汉语和英语翻译例子的基础上,以国家权威部门中央编译局发布的中央文献重要术语译文为规范,集中研究国内生活中一些重要词汇的“汉译英”的过程、影响,总结经验,提炼规律,用于大学英语翻译教学。本书稿先梳理“‘一带一路’倡议”和“中国梦”两个重要概念的汉译英的过程和经验,再提炼“异化”“以我为主”等翻译方法与策略,最后分析英语翻译人才建设以及专门用途英语教学与翻译。本书拟供大学英语翻译学科的师生阅读,也可为一线翻译人员提供丰富经验,具有较好的社会效益。

作者简介:
唐利芹(1976— ),女,山东阳谷县人,现任职于吉林师范大学大学外语部,副教授,硕士生导师,在读博士。主要从事翻译理论与实践、跨文化交际和英语教学等研究。主持和参加的教育部、省级、厅级和校级科研项目23项,支持项目包括吉林省级课题“一带一路”战略下中国政治话语域外传播与翻译转换研究”“文化习得的反思与大学外语教学的重构研究”“外语教学中的“渗透式”跨交际文化交际能力培养模式研究”等。公开发表学术论文33篇,其中2篇SCI,10篇核心,参编教材2部,专著1部。与本著作相关的论文包括《产学结合的本地化翻译人才培养模式研究》《构建慕课时代高校翻译教学新模式》等。各类科研获奖8项,教学获奖8项,其他获奖4项。2017年8月至2018年8月到美国蒙大拿大学访学一年。

章节目录:
第一章 “‘一带一路’倡议”概念的域外传播与翻译 / 001
第一节 “‘一带一路’倡议”英文翻译经历的尴尬境地 / 003
第二节 “‘一带一路’倡议”概念英文译法中“一”的探讨 / 006
第三节 国家相关部门对“‘一带一路’倡议”概念英文译法的规定 / 010
第四节 “‘一带一路’倡议”若干翻译资料 / 013
第二章 “中国梦”概念的域外传播与翻译 / 022
第一节 “中国梦”概念英文翻译不能简单复制“美国梦”/ 024
第二节 “中国梦”概念英文翻译的几种形式及语法分析 / 028
第三节 “中国梦”概念英文翻译可能的社会影响 / 033
第四节 国家相关部门对“中国梦”概念英文翻译的选用 / 036
第三章 政治话语翻译的方法、途径与策略 / 038
第一节 从“归化”转向“异化”/ 040
第二节 “以我为主”与“以受众为辅”/ 044
第三节 政治话语翻译的“三个注重”/ 049
第四章 政治话语翻译语料库的运用 / 053
第一节 运用语料库对我国“一带一路”传播进行研究 / 055
第二节 运用语料库对西方媒体宣传“一带一路”进行研究 / 058
第三节 运用语料库对美国主流媒体宣传“一带一路”进行研究 / 065
第五章 我国高校外语课程设置与人才培养研究 / 069
第一节 政治话语对外传播中的语言及相关因素 / 071
第二节 政治话语对外传播中翻译人才的培养 / 079
第三节 “‘一带一路’倡议”下民办高校复合型人才的培养 / 081
第四节 “‘一带一路’倡议”下地方高校商务英语课程体系探究 / 084
第六章 专门用途英语教学与翻译研究 / 087
第一节 茶文化英语教学与翻译研究 / 089
第二节 医学类英语教学与翻译研究 / 092
第三节 体育类英语教学与翻译研究 / 095
第四节 法律类英语教学与翻译研究 / 107
第五节 商务类英语教学与翻译研究 / 111
主要参考文献 / 123
附 录 部分重要的汉语表达及其英语翻译 / 129
后 记 / 150

精彩片段:
 
书  评:
目前,语言翻译已经成为一些高校着力打造的重要对象,“英语翻译”甚至由一门课程发展为一个专业。在这个世界上,汉语是使用人口最多的语言,而英语是分布面积最广的语言。汉语翻译为英语,英语翻译为汉语,其必要性、重要性日益突出。改革开放初期,国内需要功的企业管理经验,“英译汉”曾经发挥了重要作用;经过四十多年的发展,我国强调由“中国制造”向“中国创造”转型,“汉译英”有助于实现“走出去”的目标。

其  它:
 



| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息