翻译概论(修订版) - 全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
翻译概论(修订版)
全国翻译硕士专业学位(MTI)系列教材
|
ISBN: | 978-7-5213-1749-7 |
条码: | 9787521317497 |
作者: |
许钧
相关图书
|
装订: | 0 |
印次: | |
开本: | 16开 |
定价: |
¥59.90
折扣价:¥56.91
折扣:0.95
节省了2.995元
|
字数: |
|
出版社: |
外语教学与研究出版社 |
页数: |
368页
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2020-07-01 |
|
内容简介: |
翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材;出版10年来,广受使用者好评;此次修订,除了原有的9大翻译问题,te别增加了作者对于翻译技术和中译外两大热点问题的思考与探索。
|
作者简介: |
|
章节目录: |
第1章 翻译概说 1 1.1 绕不过去的问题 2 1.2 问题之一:翻译是什么? 4 1.3 问题之二:翻译的是什么? 7 1.4 问题之三:翻译有何作用? 9 1.5 本教材编写思路12 第2章 翻译是什么? 15 2.1 翻译的历史概述 16 2.2 翻译活动的丰富性22 2.3 语言学视角下对翻译的认识26 2.4 研究视角的多元整合29 2.5 译学研究的机遇与挑战33 2.6 翻译之特性37 第三章 翻译是如何进行的? 43 3.1 狭义的翻译过程44 3.2 理解活动的基本特征 55 3.3 广义的翻译过程63 3.4 文本生命的拓展与延伸66 第四章 翻译什么? 73 4.1 什么是意义? 74 4.2 对意义的确定性和客观性的重新审视81 4.3 意义的分类87 4.4 在交流中让意义zai生93 第五章 谁在翻译? 105 5.1 谁是翻译的主体? 106 5.2 译者身份的传统定位109 5.3 译者主体性的彰显 114 5.4 从主体性到主体间性120 第六章 有什么因素影响翻译活动? 127 6.1 文化语境与社会因素128 6.2 意识形态与政治因素 141 6.3 翻译动机与翻译观念148 6.4 语言关系与翻译能力155 第七章 翻译活动会遇到什么矛盾? 163 7.1 可译与不可译之矛盾164 7.2 异与同之矛盾176 7.3 形与神之矛盾 183 7.4 三对矛盾的关系191 第八章 翻译有什么作用? 197 8.1 对"译何为"的理论思考198 8.2 翻译的历史定位200 8.3 文化视角下的翻译之"用"208 8.4 翻译价值面面观215 第九章 如何评价翻译? 223 9.1 翻译批评的本质224 9.2 翻译批评的价值与功能 226 9.3 翻译批评的类型233 9.4 翻译批评的主体236 9.5 翻译批评的标准240 9.6 翻译批评的原则246 第十章 如何在多元文化语境下认识翻译与研究翻译? 253 10.1 文化多样性与语言多元254 10.2 多元文化语境下翻译的使命260 10.3 多元文化语境下的翻译研究266 第十一章 新技术如何助推翻译与翻译研究? 279 11.1 新技术的界定与种类280 11.2 新技术与翻译281 11.3 新技术与翻译研究288 第十二章 中国文化走出去背景下的翻译研究如何开展? 303 12.1 中国文化走出去与翻译304 12.2 中国文化走出去语境下的翻译313 12.3 中国文化走出去背景下的翻译研究322
|
精彩片段: |
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|