账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
图书查询索引 版别索引 分类索引 中图法分类 专业分类 用途分类 制品类型 读者对象 自分类 最新 畅销 推荐 特价 教材征订
综合查询
论幽默文本翻译——以儿童文学《汤姆索亚历险记》为例 - 中国高校教材图书网
书名: 论幽默文本翻译——以儿童文学《汤姆索亚历险记》为例
ISBN:9787569805987 条码:9787569805987
作者: 田东琰  相关图书 装订:
印次:1-1 开本:16开
定价: ¥36.00  折扣价:¥34.20
折扣:0.95 节省了1.8元
字数:
出版社: 辽宁大学出版社 页数:
发行编号: 每包册数:
出版日期: 2021-12-01
小团购 订购 咨询 推荐 打印 放入存书架

内容简介:

幽默是一种普遍的社会现象,出现在各种文学体裁中。言语幽默概论被认为能够从系统和结构上分析幽默。本书将依据该理论,对《汤姆·索耶历险记》和英译本的幽默翻译进行比较研究,这是一种创新的研究视角。本书通过创立的英汉平行语料库,对比原著与译者,即原作者如何实现幽默的效果,译者通过哪些翻译策略处理原著幽默,译者的译文是否忠实于原文。本书尝试为言语幽默概论提供重要的实证支持。具体的研究意义如下:1.如果幽默语段属于规范化类型,则可以传达完整的幽默语义。否则,它无法表达完整的幽默语义。2.脚本对立参数是被视为文本幽默的充分充要条件。3.两个笑话(幽默语段)的相似性取决于它们共同的参数数量,这也适用于较长的幽默文本。4.作者使用了多种修辞表现幽默的效果,例如讽刺,夸张,典故,暗喻,拟人与明喻,等等。这些修辞手段的使用情况,是幽默文本的特殊规律。5.同类幽默转换模式可以较好地保留原作的幽默效果,但还是存在幽默效果缺失的情况,具体有六大因素要注意。6.在张友松译本中,译者使用了儿话词、口语词汇、押韵、叠词等方式来处理原著幽默效果,这对儿童文学的翻译提供了重要借鉴与参考价值。

作者简介:
 
章节目录:
 
精彩片段:
 
书  评:
 
其  它:
 



| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息