英诗汉译鉴赏(英汉对照) - 中国高校教材图书网
|
书名: |
英诗汉译鉴赏(英汉对照)
|
| ISBN: | 978-7-307-25344-5 |
责任编辑: | |
| 作者: |
谢艳明 主编;罗晓燕,汪世蓉 副主编
相关图书
|
装订: | 平装 |
| 印次: | 1-1 |
开本: | 16开 |
| 定价: |
¥79.00
折扣价:¥67.15
折扣:0.85
节省了11.85元
|
字数: |
298千字
|
| 出版社: |
武汉大学出版社 |
页数: |
278页
|
| 出版日期: |
2025-11-01 |
每包册数: |
|
| 国家规划教材: |
|
省部级规划教材: |
|
| 入选重点出版项目: |
|
获奖信息: |
|
|
|
| 内容简介: |
|
不懂英语诗歌的书写形式和表达情趣,就理解不了英语诗歌,也欣赏不了诗歌的译文。本书介绍了英语诗歌的基本属性——节奏、格律、韵式、语言书写形式、表达情趣等,并根据这些属性提出相应的翻译方法。选编了英国和美国的经典诗歌100篇并译成汉语,其中,第1~63篇为英国诗歌,第64~100篇为美国诗歌,两大部分均按诗人出生先后顺序编排。在简要介绍每位诗人后,还对所选诗篇进行了赏析和翻译说明,以帮助读者理解诗歌及译文。本书也是“诗歌翻译”本科课程的配套教材。
|
| 作者简介: |
|
谢艳明,湖北赤壁人,文学博士,中南财经政法大学外国语学院教授。研究方向:中英诗歌及翻译。著有《文化视阈下的中西诗歌情感符号》《文字密码--文字、文化与诗意漫谈》《笔墨殷勤有谁知--中西经典诗词的言情传意》《诗歌的叙述模式与程式》《名字与文化》《诗意的相思》等专著,主编《唐诗宋词汉英双语教程》《英语诗歌阅读与欣赏教程》《短语境阅读与高级英语词汇教程》《尼各马可伦理学导读》,以及《国际组织与机构指南》《世界名校与留学指南》《浪漫人生》等书籍30余部,译著有《飞舞的灵感——当代美国诗歌精选》和《经典的回声——莎士比亚戏剧故事集》《英译中国古典诗词精选》《朱淑贞断肠诗词英译》《花间集全本英译》《唐五代词选译》等。
|
| 章节目录: |
|
|
| 精彩片段: |
|
|
| 书 评: |
|
|
| 其 它: |
|
|
|