随着我国改革开放的不断深入,国际学术交流日益频繁,用英语撰写科技论文及文摘的要求日益迫切。但从目前情况来看,我国相当数量的硕士生、博士生、专业教师以及科研人员在这方面的能力还比较弱,中国式英语的表达方式屡见不鲜。投到国外杂志的科技论文常常被退回来修改,国外评阅人的意见往往是“What you described in the paper is O.K. But your English is poor. Please improve it(或Please rewrite your paperentirely.)”.其关键是好多读者对英语科技文的特点及常用句型并不了解,即使一些英语听说能力比较强的人,由于对科技英语的重视和学习不够,也只能停留在General English的水平上。 科技英语作为现代英语的一种社会功能变体,是应用语言学的一个分支,它是社会的科技文化圈内与科技人员的言语行为有关的一套技能。科技英语专家R. A. Close说:“科技学生学习英语只需把时间和注意力放在那些对科技信息有效交际至关重要的语言特征上。” 许多应用语言学家都一致认为,如果一门语言课的内容最接近于学生的功能需要,语言教学就可能取得最好的效果。《科技英语写作教程》的编者主观上努力地按上述精神进行编撰,使本书能尽量体现出科技英语写作方面的文体特征和句子特征,使它对提高学习者的科技英语写作能力(主要是科技英语论文与文摘的撰写)能起到一定的帮助作用。 对于我国绝大多数理工科大学生和研究生(包括科技工作人员)来说,科技英语写作实际上主要是汉译英的问题,也就是要能熟练地掌握汉译英的技巧问题,因此本书主要侧重于如何写好(即译好)单句及如何撰写好英语科技论文和文摘两大方面。学习者一定要能比较熟练地撰写论文的英文摘要,因为我校(即西安电子科技大学,下同)规定本科生和研究生的毕业论文文摘均应附有英文文本,同时凡投到我校学报和国内一些著名学术刊物的论文也均须提交英文文摘。 由于目前适合于我国理工科研究生和科技人员的科技英语写作书籍极为缺乏,实用的参考资料不多,本书中不少内容只是编者的点滴体会与个人之见(编者长期以来校阅、修改研究生和专业教师所写论文的英文文摘、英文版学报的稿件、国际会议论文及向国外杂志投的稿件等,同时研究了英美科技书刊近40年),不一定适合读者的水平和实际需要,希望使用者能随时提出宝贵的意见,以便今后再版时修订补充。 本书可选作为硕士生、博士生以及外语系科技英语专业的学生而开设的“科技英语写作”课之教材。 本书的出版得到了西安电子科技大学研究生教材建设基金的资助。