从目的论谈《飘》三个中译本的翻译策略(英文) - 中国高校教材图书网
|
书名: |
从目的论谈《飘》三个中译本的翻译策略(英文)
|
ISBN: | 978-7-5670-0421-4 |
条码: | |
作者: |
杜晓燕, 著
相关图书
|
装订: | 0 |
印次: | 1-1 |
开本: | 16开 |
定价: |
¥26.00
折扣价:¥24.70
折扣:0.95
节省了1.3元
|
字数: |
164千字
|
出版社: |
中国海洋大学出版社 |
页数: |
125页
|
发行编号: | |
每包册数: |
|
出版日期: |
2013-09-01 |
|
内容简介: |
本书以目的论为切入点,以《飘》的三个中译本为研究对象,系统研究了不同译者的翻译策略,指出目的论是引导译者工作的重要原则。作者首先叙述了原著《飘》的写作背景,然后介绍了该书的主要故事情节,最后分别介绍了三个译本不同的译者背景以及翻译年代。作者指出,读者要求、时代背景等因素对译者有重大影响。作者还介绍了目的论的主要思想,并阐释了该理论在翻译中的应用。本书理论可靠,例子充分。
|
作者简介: |
作者简介:杜晓燕,女,青岛科技大学外国语学院讲师。长期从事大学英语教学及科研工作,实践经验丰富,理论基础扎实。研究方向为《飘》的不同译本及翻译策略。
|
章节目录: |
|
精彩片段: |
|
书 评: |
|
其 它: |
|
|
|