文化翻译策略:从“归化”“异化”到各益化——翻译学发展趋势及中日文化互译范式研究 - 中国高校教材图书网
|
书名: |
文化翻译策略:从“归化”“异化”到各益化——翻译学发展趋势及中日文化互译范式研究
|
| ISBN: | ISBN978-7-307-15689-0 |
责任编辑: | |
| 作者: |
付黎旭 等 著
相关图书
|
装订: | 平装 |
| 印次: | 1-1 |
开本: | 32开 |
| 定价: |
¥39.00
折扣价:¥33.15
折扣:0.85
节省了5.85元
|
字数: |
315千字
|
| 出版社: |
武汉大学出版社 |
页数: |
343页
|
| 出版日期: |
2015-07-01 |
每包册数: |
|
| 国家规划教材: |
|
省部级规划教材: |
|
| 入选重点出版项目: |
|
获奖信息: |
|
|
|
| 内容简介: |
|
本书稿是一本从文化角度研究日汉互译的专著。书稿首先通过梳理国内外翻译理论的发展,得出翻译学的发展趋势是文化翻译。接着在比较各种翻译范式、探讨文化翻译实质的基础上,通过解构中日文化互译中的典型问题,提出了各益化的翻译方法。最后通过翻译实践的论述,加深了对各益化翻译方法的探讨。
|
| 作者简介: |
|
付黎旭,男,副教授,中南财经政法大学大学外国语学院日语系主任,主要研究方向为日汉翻译学、中日文化比较和语言认知学,拥有一部科研成果专著《日汉互译理论》,多部翻译作品,并在核心期刊上发表过多篇学术论文,主编了多种教材。
|
| 章节目录: |
|
|
| 精彩片段: |
|
|
| 书 评: |
|
|
| 其 它: |
|
|
|