威廉·冯·洪堡是著名政治家、教育家、外交家、比较语言学家和语言哲学家,对德国乃至世界文明的发展和现代化进程作出了重大贡献,是德意志文化史上影响最为深远的人物之一。
洪堡在语言哲学和语言学方面的建树尤其让后世称道。他是语言哲学研究的开创者,是对比语言学和普通语言学的奠基人。他的语言哲学思想对维特根斯坦关于语言建构意义的研究、海德格尔的语言存在主义、卡希尔的符号形式哲学、迦达默尔以语言为导向的认识论的注释学都提供了借鉴。在语言学方面,他对后世的语义学理论、转换生成语法、“语言相对性”理论也给予了深刻的启示,并为当代的文化分析语言学、交际语言学和媒体语言学提供了理论指引。
同济大学出版社重磅译著“洪堡语言哲学和语言学”系列上新!
“十四五”国家重点出版物出版规划项目欧洲学术丛书
《洪堡语言哲学和语言学(三)》(订购)
[德]威廉·冯·洪堡 著
赵劲 译
同济大学出版社
“洪堡语言哲学和语言学”系列译著共4卷,选编了27篇(部)洪堡论著,《洪堡语言哲学和语言学(三)》所收为第21—26篇。其中第21篇《论双数》,介绍了洪堡感兴趣的一项语法研究专题,即只为少数语言所拥有的“单数”和“复数”中“数”的概念;第22篇《论南太平洋诸岛屿上的语言》是洪堡所关注的最后一个对比语言研究的大型领域的部分研究成果,以最凝练的形式展现了洪堡语言研究的广度;第23篇《论确认东方语言亲缘关系的最佳手段》,是一篇用法语撰写的即兴之作;第24篇《论人类语言构造的差异》从整体上展示了洪堡在语言哲学、语言学和文化学方面的观点;第25篇《论语言的语法构造》再次考察了第11篇已深入探讨过的关于语法形式的问题;第26篇《论某些语言中方位副词与代词的亲缘关系》讨论了抽象人称代词在语言历史上的形成这一在世界上诸多语言中均存在的现象。
译者简介
赵劲,浙江绍兴人,德国马尔堡大学哲学博士,国际洪堡奖获得者,同济大学德语语言文学教授、博士生导师,华中科技大学兼职教授,广东白云学院德语专业建设负责人。有德语专著《学术话语对比:文化性作为篇章性的中德比较》《语篇类型传统的跨文化性:中德文化风格的比较》《经济德语作为外国语——一个教学法模型》,以及德语编著《语言的文化性和文化的语言性》《可持续发展和日耳曼语言文学:聚焦,对比和方案》《全球化背景下的日常和专业交际》《中国和欧洲:语言和文化,价值观和法制》等。用中、德文发表洪堡研究论文《洪堡论古代汉语:汉语到底有没有语法?》《论洪堡的古汉语研究》《威廉·洪堡:学术性传记的叙述学和篇章语言学研究》《洪堡语言哲学思想及其对后世的影响》《洪堡语言哲学思想国内研究述评》《威廉·洪堡在中国:接受,研究和问题》等。译有《洪堡传》和《洪堡哲学思想评述》。
来源:同济大学出版社