账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
这“娇媚的小孩”是苦难和黑暗中诞生的高雅与美好——专访中央广播电视大学社《小王子纯美珍藏绘本》译者梅思繁 - 名家访谈 - 中国高校教材图书网
主页 > 名家访谈
这“娇媚的小孩”是苦难和黑暗中诞生的高雅与美好——专访中央广播电视大学社《小王子纯美珍藏绘本》译者梅思繁
作者:采/岳尚华;执笔/贾志甜
2015-12-18 09:39:18  来源: 百道网 
 

【百道编按】有些人认识她,是通过著名作家梅子涵的《女儿的故事》;而有些人记住她,则是通过那些妙趣横生的绘本翻译;还有一些人则是通过她的各种专栏文字熟识她。近日,她翻译了由中央广播电视大学出版社旗下国开童媒出版的《小王子纯美珍藏绘本》。

作家、青年翻译家梅思繁

有些人认识她,是通过著名作家梅子涵的《女儿的故事》;而有些人记住她,则是通过那些妙趣横生的绘本翻译;还有一些人则是通过她的各种专栏文字熟识她。她是梅思繁,她在巴黎索邦大学获得了法国文学硕士学位,她翻译了诸如《小王子》《风沙星辰》等法语名作;她也出版了《洋葱汤里的流水岁月》等作品,她以写字为生,以写字为乐。近日,她翻译了由中央广播电视大学出版社旗下国开童媒出版的《小王子纯美珍藏绘本》,让我们一起走近这位翻译家、作家、美食家、旅行家,听听她对《小王子》的解读和她的故事与生活。

百道网:你翻译了多个版本的《小王子》,请讲一讲圣·埃克苏佩里和《小王子》的故事。

梅思繁:圣·埃克苏佩里是个法国飞行员。作为民航驾驶员,他先后驾驶邮运飞机和法航班机,翱翔在非洲上空。1927年春,他与著名飞行员梅尔莫兹等人开辟了从法国南部的图卢兹到摩洛哥的卡萨布兰卡以及塞内加尔首府达喀尔的邮政航线。后来,圣·埃克苏佩里开拓的航线从大西洋一直延长到巴西,尔后又延至智利的首都圣地亚哥。而在他不飞行的时候,他是一个作家,他早期的作品都和飞行生活有关,比如《夜航》《风沙星辰》,这两本书都是由我翻译的,《风沙星辰》主要是以沙漠和飞行为主题,记录了许多作者的亲身经历。

《小王子》里的部分形象在作者之前的作品中就出现过,比如说“狐狸”的形象最早出现在《风沙星辰》里。小说中有一个篇章,真实记录了作者和一名机械师试图创造巴黎—西贡的直飞记录,然而,由于偏离了航向,飞机在撒哈拉大沙漠靠近利比亚边界的地方坠毁。在没有一点饮用水的情况下他们走了大概四天四夜,在这个过程中,作者第一次看到沙漠狐狸。在《风沙星辰》里他写到:“可以想象我的这位小朋友清晨时分愉快地跳跃,把岩石上的露水舔得干干净净。……清晨有人出来散步的迹象让我产生一阵奇怪的惊喜。它们是生命的迹象,因为这一点我喜欢这些痕迹,我差不多都忘了自己很渴。”他非常惊讶,在这样恶劣的生存环境下,居然有这么有灵性的小动物。

“小王子”的形象最早出现在《风沙星辰》的最后一章,书中描写在从法国开往波兰的火车上,他在三等车厢里,看到数以百计的在法国做劳工的波兰劳工。这些非常贫穷的劳动人口倦怠地挤在车厢内,感觉“似乎已经失去一半人类的特质”。在这个肮脏和浑浊的空间里,有一对夫妻抱着他们的“娇媚的小孩”。他认为小孩是苦难和黑暗中诞生的高雅与美好,是传说中的小王子。作者是这样描述的:“这是一张音乐家的脸,这是童年莫扎特,这是有锦绣前程的生命。传奇中的王子跟他没有两样:得到保护、关心和培育,以后他做什么不成呢!花园里培养出一种新品种玫瑰,所有的园丁都大为激动。人们把玫瑰隔离,培栽,促其生长。但是没有培养人的园丁。在冲床中,童年莫扎特和其他孩子会被打上同样的烙印。在夜总会的污泥浊水中,莫扎特也会把堕落的音乐视作最高的享受。莫扎特被判了死刑。”

我们可以看到,他的早期作品已经出现过部分《小王子》里的形象。另外,《小王子》的写作还有一个契机,当时是二战时期,圣·埃克苏佩里处于流亡的阶段,那个时候他不停地写作,把他早期各种反思的东西,以一种非常童真、非常简单,但是又非常深刻的语言写了出来,最后形成了足以永刻于人类文明史上的《小王子》。

百道网:对于小王子与飞行员的关系以及本书结局有许多解读,请谈谈你的想法。

梅思繁:这些年在读这本书,包括翻译这本书的过程中,我认为小王子和飞行员同是一个人,代表了一个人的两种不同精神状态,也就是人的童年精神状态和人的成年精神状态。小王子代表人的童年精神状态,儿童总是用最纯真的眼睛看世界,他可以看到很多成年人可能看不到的很本质的智慧;而飞行员代表了人的成年精神状态,一个成年的飞行员在沙漠里迷路了,这是一种象征,暗喻一个成年人在面对黑暗庞杂的世界产生了困惑和迷惘。

小王子是最简单但同时又是最深刻的人生哲学的代言人,他既是一张真实纯净的儿童面孔,更是无数成年人向往中的理想存在状态。他出现在在飞行员迷失的时候,并用他最本质的人的眼睛,引领这个成年人去看他已经忘记的、生活中最本质的东西,引导他学会去看苦难中诞生的美好与希望。有许多小朋友问小王子的爸爸、妈妈是谁,其实他是从天而降的,所以最后他必然要离开。被蛇咬之后,他会再重新回到他的星球上去,只是那个皮囊就没有了。

我觉得这是一个象征,人的童年精神状态总是飘忽地走掉。但毕竟小王子留下了一些东西在飞行员的心里,每当他仰望星空,或者独处的时候,都会记得有那样一个小王子。

这本书它之所以会那么迷人,也正是因为它有各种各样不同的读法,这是我对它的读法,我认为小王子是一个精神的象征。

百道网:书的结局为什么那么忧伤?

梅思繁:我认为圣·埃克苏佩里在写这本书的时候,处于非常忧伤和矛盾的精神状态。《小王子》创作于法国被法西斯德军占领期间,生为空军飞行员的圣·埃克苏佩里既没有选择留在失守的法国,也没有前往英国加入由戴高乐将军领导的抵抗组织,而是选择了流亡美利坚。这期间他一直受到双方的攻击,这是他一生中最痛苦的时期。《小王子》就是在这个时代背景下创作完成的。

另外,“小王子”其实代表了作者的一种精神状态,他将那些最纯真的东西都寄托在了小王子身上,书中那些发生在小王子与各种人与事物之间的对话,事实上也是圣·埃克苏佩里作为一个艺术家与飞行员,对一个时代的美与丑,对自己特殊人生经历中的种种迷惘与疼痛的疑问与反思。

我自己是一个作家,所以我非常了解圣·埃克苏佩里的脆弱和无力。面对世俗的战争以及个人人生十字路口抉择时,他看到精神在物质的世界的脆弱和难以生存,因此他会产生彷徨和忧伤的感觉。

百道网:你在翻译不同版本的《小王子》时有什么权衡和调整?

梅思繁:我翻译的第一个版本是由上海的少年儿童出版社出版的,它是我翻译的圣·埃克苏佩里的第三本书。相较于其他作品而言,《小王子》是最容易翻译的,因为它的语言比较简单,没有什么技术问题。但这并不代表花费的时间和精力少,因为越是容易翻译的书,尤其是这种经典书,越需要字字斟酌。

第二个版本是《小王子》出版70周年,法国伽利玛出版社推出的《小王子(经典珍藏版)》,这本书收录了2页遗落的书稿、60张珍贵的作者手稿和25张从未公开的私藏照片,还包括专家对小王子的解读,如动漫大师宫崎峻的解读,这是一个学术性比较强的一个译本。

第三个版本是最近刚由国开童媒出版的《小王子纯美珍藏绘本》与《小王子纯美电影原图珍藏版》,绘本是重新编过的,它不是小说全文。绘本在尊重原著的同时采用了唯美的电影原图,因为《小王子》对儿童来说还是有一些难以理解的东西,所以我们这个版本的宗旨就是在最大程度地保留小说面貌的同时适合儿童阅读。

《小王子纯美珍藏绘本》
出版社:中央广播电视大学出版社
作者:安东尼·德·圣-埃克苏佩里
出版时间:2015年10月

百道网:梅子涵是非常著名的儿童文学作家,作为他的女儿,你有没有觉得压力很大?

梅思繁:我觉得在小的时候会有压力,但是一旦长大成熟以后,我非常清楚自己在做什么事情,自己的价值在哪里,而且我十几年前就离开了上海,独自在外国生活。许多人和我合作并不是因为我是我父亲女儿,而是因为我的专业性和实际能力。

我的父亲对我影响很大,从小我就爱徘徊在父亲的书橱之前,徜徉于丰富的知识之海,这促成了我人生的第一个兴趣:阅读。我的很多想法和我父亲的想法不一样,我们是两代完全不一样的人,我是80后,当我真的长大了以后,觉得那些压力其实都是不存在的,因为你有属于你的路,你有属于你的声音,你有属于你的文字,和他的完全不同。

百道网:你现在的工作重点是什么?

梅思繁:我的工作重点分好几方面,因为我不仅是作家、翻译家,我还是美食家、旅行家和特约撰稿人。

我是一个写字的人,写的内容涉及面比较广,文学、食物、旅行、儿童小说我都在写。上海文艺出版社有一个非常著名的杂志《小说界》,他们邀请我以食物的角度来解读那些高深的小说,于是我就在《小说界》的“美食记”专栏上定期发表“文学与美食”、“文学中的美食”、“滋味在文学中的象征与意义”等话题的文章。今年上海文艺出版社将这些文章汇总出版了《洋葱汤里的流水岁月》,这是一本关于美味的文艺评论的书,是一个写给成人读者读的、文艺气息浓烈的散文集。我希望读者在读完这本书以后,会产生读原著的冲动。

我也在写一本儿童小说,预计明年出版,是一个跟《女儿的故事》有关的东西。另外,因为我是一个很喜欢美食和旅行的人,所以我也做纯粹的美食和旅行的书,因为到全世界各地旅行的时候,我会拍很多照片,看我微信平台的人都知道,我每星期都会做很多美食的影像。我还有一本书,现在暂定名《思繁的世界厨房》,实际上是一本介于食谱、旅行、散文之间的的书,应该也会在明年出版。

翻译是我的另一项工作重点。我翻译了许多儿童书,尤其是绘本翻译方面翻译的比较多,比如安东尼·德·圣埃克苏佩里的小说《小王子》《风沙星辰》;英国作家保罗·斯图尔特的《兔子和刺猬的故事》;让克劳德·穆莱瓦的《罗伯特的三次报复行动》。我也翻译儿童文学理论的书籍,比如《欢欣岁月》《书、儿童与成人》等。

其实和写字有关的工作我都会做。我还是《文汇报》和《新闻周刊》等报社的特约撰稿人,他们有时候会请我在法国写一些实地报道,比如前一段时间我就写过欧洲难民潮的新闻稿。

(本文编辑 岳尚华)

来源:百道网 2015年12月18日

本版责编:金洋
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息