《克罗诺皮奥与法玛的故事》,科塔萨尔著,范晔译,南京大学出版社,2012年11月 基本无一例外,这些短篇故事都在科塔萨尔内心酝酿了很久。其中有些直接来源于梦境(由于小时候体弱多病,科塔萨尔只能躺在床上养病读书,白天阅读凡尔纳,爱伦·坡,雨果,晚上就做噩梦)。他的创作过程听起来很有超现实主义的色彩。这或许是他在法国巴黎担任联合国教科文组织翻译员时获取的艺术启示。但梦境在科塔萨尔的短篇小说里只是构成氛围,将梦与潜意识直接描绘出来的作品会极具私人性且难以理解。科塔萨尔的短篇小说,则从开头就能让人感受到一个悲剧正在揭幕——酒吧里一个男人心碎地讲述着一个陌生人正在重复着自己乏味的命运;一个人被父母逼迫着去迎接并不喜欢的人;卡洛斯叔叔带着灭蚁器去花园里消灭蚂蚁;一对夫妻要照顾一种名为芒库斯比亚的动物……悲剧在这些故事中被不断延宕,好像有种更凝重的生活氛围在暗中保护着它。这种暗中掩饰着生活悲剧的东西,正是现代生活(或者说科塔萨尔为小说设置的游戏规则)自身的节奏感。
“如果日子只是机械重复,毫无变化,也许,我说的这些也就千篇一律,毫无用处。”科塔萨尔在《剧烈头痛》中写道。科塔萨尔的这些短篇小说,理应在现代更加受到读者的欢迎,因为这些小说的氛围与捕捉到的生活节奏要比人物与故事本身更重要。
来源:南京大学出版社