|

《〈源氏物语〉与白居易文学》(订购)
[日] 新间一美 著
梁青 译
厦门大学出版社
编辑推荐语
通过作者的考证和例举,可以窥见紫式部写出如此长篇巨著所用的创作技法(之一),即提取、加工白诗和白个人生平中的元素作素材,例如从《长恨歌》《李夫人》中提取出“替身”元素,层层嵌套,用“菀菀类卿”这一单一情节串联起桐壶帝—桐壶—藤壶—光源氏—紫上和薰君—桥姬—宇治中君—浮舟—匂宫等人物,成为贯穿《源氏物语》始终的线索。读完全书的一大感受:对于平安贵族而言,“不读白诗无以言”恐怕不是一句夸张。
内容简介
本书对白居易生平和作品、《源氏物语》文本进行细致绵密的考证,探讨《源氏物语》与白居易文学之间的关联,揭示了白居易的生平和作品如何深刻地影响了紫式部的创作。
作者简介
新间一美,1944年生于日本千叶县船桥市,京都大学文学博士,历任日本甲南大学、京都女子大学文学部教授。著有《平安朝文学与汉诗文》《〈源氏物语〉的构想与汉诗文》。
译者简介
梁青,广西桂林人。2013年毕业于名古屋大学国际言语文化研究科,获文学博士学位。现任教于厦门大学外文学院,从事中日比较文化研究。著有《日本古代汉诗对和歌的受容研究——以〈新撰万叶集〉为中心》。
中文版序言(节选)
白居易是日本人最喜爱的中国诗人。
《源氏物语》(略称《物语》)的作者紫式部也对白居易其人及其作品十分推崇。《物语》中多处直接引用了白居易的诗句(略称“白诗”),也有对其诗歌的巧妙化用。此外,紫式部还对白居易的生平事迹非常了解,将其人生经历套用在了《物语》主人公光源氏的身上。本书的目的就在于探明《源氏物语》对白居易文学的接受情况。
本书由多篇论文汇集而成,因此大部分篇幅主要在探讨个别具体的问题,概述部分偏少。我打算借此序言谈一谈白居易文学对日本文学的影响。
中唐诗人白居易于772年出生,846年去世,享年74岁。日本平安朝初期嵯峨天皇(809—823年在位)下令编撰了敕撰汉诗集《文华秀丽集》,该集收录的汉诗明显受到《长恨歌》的影响。《长恨歌》作于806年,《文华秀丽集》成书于818年。可见早在白居易46岁时,《长恨歌》就已传到日本,且对日本文学产生了一定影响。中日两国间既有遣唐使往返也有贸易往来,可以说,两国间的文化传播远比我们想象的要早。
自此以后,白居易的文学作品对日本文学产生了巨大影响,从古到今持续了一千两百多年。之所以现代日本人都知道杨贵妃这位享誉世界的美女,也是因为《长恨歌》的直接或间接的影响所致。
白居易的影响不仅仅停留在文学方面,甚至还有文化方面。说到对日本文学、文化影响最多的外国诗人,非白居易莫属。白居易字乐天,“白乐天”的称呼在日本更为人们所熟知。
《源氏物语》的作者紫式部活跃于一条天皇(980—1011年在位)时代,是中宫藤原彰子的女官。除了《源氏物语》,她还著有《紫式部日记》和《紫式部集》。《紫式部日记》里记载了她为中宫彰子讲解《白氏文集》“乐府二卷”的事情。这里的“乐府”指的是白居易的讽喻诗《新乐府》组诗五十首,“二卷”则是当时传到日本的七十卷本《白氏文集》的第三卷和第四卷。《源氏物语》的创作是否与紫式部对彰子的教育有关?我认为,《物语》多处引用白诗是因为带有教育彰子的意图。这个观点是否正确,就让读者在阅读本书的过程中慢慢思考吧。
接下来以《和汉朗咏集》(藤原公任撰)、《枕草子》(清少纳言撰)、《源氏物语》为例进行说明。藤原公任是一条朝的代表文人。他编撰的《和汉朗咏集》是摘句型的诗歌选本,收录了适合朗咏的诗句、诗文587首以及和歌216首,由上卷“四时部”和下卷“杂部”构成。其中由唐朝诗人创作的诗句、诗文有234首,其余的汉文以及和歌为日本人所作。在这些唐朝诗人创作的诗句、诗文中,白居易的诗歌占据半数以上,多达136首。《和汉朗咏集》对白居易诗歌的偏重,反映了当时文人对白诗的普遍喜好和推崇。此外,汉诗以一联七言诗(二句十四字)为主,占据了《和汉朗咏集》的大半。
具体举例说明。在上卷的“四时部”中,“立春部”有两首诗,分别是“柳无气力条先动,池有波文冰尽开”和“今日不知谁计会,春风春水一时来”。两联将白居易的绝句《府西池》一分为二。此外,表示春天结束的“三月尽部”列有以“留春春不住,春归人寂寞。厌风风不定,风起花萧索”(《落花》)为首的三首白诗,除此之外没有摘录其他诗人的作品。这是因为“三月尽”这一诗歌主题本来就是白居易自己发明的。也就是说从春初到春末《和汉朗咏集》摘录的唐朝诗歌都是白居易的诗,夏、秋、冬也不例外。换言之,《和汉朗咏集》的季节意识是在白居易文学的影响下形成的。
重视四季的世界观可以说是日本文学、日本文化的一大特征,即便是现代日本人的生活也与季节密不可分。国民文学俳句以“季语”作为必要条件,也充分反映了重视四季的世界观。
编撰和歌也存在这种重视四季的世界观。敕撰和歌集《古今和歌集》更是将这一世界观进一步精细化,并将其确立为核心理念。《和汉朗咏集》则沿袭了这一传统。《古今和歌集》的和歌也深受白居易的影响,可以说白诗对于这一世界观的确立起到了重要作用。
“雪月花”这个词是这一季节意识的高度概括。该词出自白居易的《寄殷协律》,《和汉朗咏集》的“交友部”摘录了这首诗中的“琴诗酒伴皆抛我,雪月花时最忆君”。从此,“雪月花”出自白诗一事逐渐被忽略,作为象征四季的词语深受日本人喜爱。
《枕草子》的作者是一条天皇的中宫藤原定子(藤原彰子的前任中宫)的家庭教师清少纳言。《枕草子》不仅记录了许多女性之间的对话,还穿插了一些在宫中供职的女官与男性官人间的风趣对话,对话中屡次谈及白诗。试以清少纳言和定子的一组对话为例进行说明。
一天大雪下得很深,女官们放下格子窗,生起炭火说着闲话。此时定子问道:“少纳言,香炉峰雪当如何?”清少纳言立刻叫人把格子窗吊起,再将帘子高高卷起,让定子欣赏庭院里的雪景。定子借白居易的诗句“遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看”(《香炉峰下新卜山居,草堂初成,偶题东壁,五首(其四)》),将自己想看庭院雪景的心情传达给清少纳言。清少纳言心领神会,用行动代替了回答。周围的女官虽然知道这句白诗,但都对清少纳言能迅速采取行动感到倾佩,称赞她是侍奉中宫的最佳人选。
“遗爱寺钟欹枕听,香炉峰雪拨帘看”这两句诗被收录于《和汉朗咏集》的“山居部”,是一条朝广为传颂的名句。明治时期的小学教科书也引用过《枕草子》的这个故事。明治十七年(1884年)编撰的《小学唱歌集 第三篇》中有一首名为“才女”的歌,歌词首先称颂了《源氏物语》的作者紫式部,接着引出了清少纳言“香炉峰雪”的故事。近代义务教育的对象不仅有男性,还包括所有女性。教科书把紫式部和清少纳言当作模范“才女”,并讲述了这个和白诗有关的故事。
近世流行的多色印刷的浮世绘题材广泛,其中就有以“雪月花”为主题的三部作。近年来颇受欢迎的喜多川歌麿的作品特别有名。此外,代表近代日本的女流画家上村松园(1875—1949年)也创作了“雪月花”的三部作(东京三之丸尚藏馆藏。该馆位于皇居内,收藏皇室宝物)。其中“雪”这部作品描绘的就是《枕草子》中清少纳言在雪后将帘子卷起的情景。松园还绘有妖艳的《杨贵妃》(奈良市松伯美术馆藏。该馆收藏有上村松园、松篁、淳之三代人的作品),也算是白诗对绘画产生影响的一个例子。
虽然白居易的影响在日本可谓极其深远,但是中世以后也有对白居易的评价低于李白、杜甫的情况。这是因为日本承袭了中国宋代以后对唐诗的评价。平安朝文学与白居易有着密切关联,后来的日本文学又把平安朝当作典范。想到这里,就能明白对理解白居易文学是十分重要的。在此,我真诚地希望本书能为中国重新评价白居易贡献一份力量。
新间一美
令和三年(二〇二一)三月
于洛北下鸭葵草书屋
来源:厦门大学出版社
|