《新媒体新闻翻译理论与实践》(订购)
丁岚 著
河南大学出版社
内容简介
本书跳出传统翻译教材的抽象理论框架,以大河网真实双语新闻为切入点,用鲜活个案串联起新媒体时代新闻翻译的核心技巧,成为翻译学习者与从业者的实用指南。
本书主要有以下特点:(1)内容新颖。新媒体是传媒界近年来兴起的一个热词,它由传统媒体结合互联网新技术演变而成,涵盖了所有数字化的媒体形式。(2)真实性强。本书所选的译例均出自大河网最近几年刊发的新闻。体例标准,结构完整,内容为老百姓所熟知。(3)操作性强。本书的译例分析是作者本人的真实经验总结。按照作者提供的方法和思路,读者即使语言基本功不够扎实,也能大幅提升翻译水平。(4)示例丰富。本书最后五章根据题材的不同,列举了大量实例和新闻热词,并对新媒体新闻翻译中常见的误译情况做出了详细说明。
新闻翻译涉及的内容较为广泛,职业译者在工作中要进行充分的调查研究,学习和了解相关背景知识,养成求真务实的工作态度。通过这本书,读者可以真实地感受新闻翻译现场,在案例解析中掌握跨文化传播的关键技巧,让每一则新闻都能精准传递核心信息,跨越语言与文化的边界。
作者介绍
丁岚,教授,河南大学翻译硕士、教育硕士研究生导师,主要研究方向为翻译理论与实践、英语教学。2011—2013年在教育部国家留学基金委借调工作。曾获河南新闻奖一等奖、河南省高校英语教学竞赛一等奖、“河南省教学标兵”称号、河南省“翻译河南”优秀成果一等奖、河南省素质教育理论与实践优秀教育教学论文一等奖、河南大学优秀教学成果一等奖、河南省高等教育教学成果二等奖等。出版译著四部、著作两部,发表论文十余篇,主持河南省、河南省社科联、河南大学等多级教科研项目十余项,承担多项河南省政府外事活动的口笔译工作。
来源:河南大学出版社