账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
下了“笨功夫”的力作--上海外教社《德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期》 - 书评园地 - 中国高校教材图书网
主页 > 书评园地
下了“笨功夫”的力作--上海外教社《德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期》
作者:陈福康
2004-07-13 11:16:40  来源:  
 
 卫茂平教授是我大学的同事,我俩还曾在一个研究室工作过。最近他的新著《德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期》(上海外语教育出版社出版),作为上海外国语大学“学术出版基金项目”正式出书,我当然高兴。而且,在书稿付梓前,出版社还请我当过“评审专家”。因此,即使作为该书最早的读者,我觉得自己也该写几句介绍的话。
 我犹记得当时书稿到手,就被它深深吸引。书中一开头便尖锐地指出:“我们的有些翻译文学史研究,同人文科学的不少课题一样,往往绕过原本不该绕过的个案,一路奔向终极目标,希求一网打尽。结果是,具体脉络尚不清楚,总体研究已告完成。内中空虚,自不待言。学界这一景观,令人惋惜……”我对此深有同感,认为二十年目睹之怪现状之一,就是这类“总体研究”的高深论著竟大行其道。卫茂平一上来就对此“叫板”,自然是要有学术良心和勇气的;但更重要的,还得看他自己怎样做。
 卫书导言中自述其跑图书馆、翻故纸堆的经历,有过发现材料时的喜出望外,也有过徒劳无功后的沮丧。面对史料的浩瀚、查阅的烦难、复制的限定等等,屡有关山万重难逾之惑;但数年中孜孜不倦搜遗钩沉,毕竟越积越多。最后,卫茂平终于可以说:“虽知即使今日的积累也远非完备,但自信落笔大致已能不落窠臼,可以为气势宏伟的史论全编的德语文学部分添砖加瓦,间或对一些现有论述补正纠偏。”因为自己在治学过程中,也有过相同的体验,所以我对他的这番记述更感亲切。而且我对他千辛万苦查找资料和反复考辨的真劲,本来就有所了解,如他曾就某些史料的真伪征询过我的看法。
 我对德国或德语文学,其实一窍不通。不过,对百余年来的中国文学史和翻译史略有专攻,而对人文科学以文献学为基础的实证研究特别推崇,因此自信能看出此书是很下功夫的有学术价值的专著。作者注重第一手资料,以亲见有关初载、初版译作(包括大量散见于旧报刊上的单篇译作)为立论根据。因此就能指出以往研究者的不少舛误,包括一些有名气的或徒有其名的人物的谬说。书中也很注意发掘一些历史细节(掌故),写得颇为生动。对有关的翻译论争、书评、序跋甚至广告等,均以史家眼光给予充分注意。具体例子在书中俯拾皆是,这里就不列举了。记得我从前在日本访学时,曾见过东京大学某博士生的论文,写的是有关《茵梦湖》在中国的翻译接受,颇感到日人研究之细。今读此书有关《茵梦湖》的章节,印象中并不比日人差,于是感到欣慰。
 卫书其实也不尽止于“考辨”。书分三章,第一章以德语文学在中国译介的历史叙述为经,第二章以二十多位汉译德语文学作家的个别介绍为纬,第三章对德语文学汉译史中的几个综合性问题进行论析。这样,便精心地构成了史、传、论三位一体的学术框架。卫茂平在书尾的后记中又有妙言:“如今众多中文出身的学人,意气风发,评骘西学,甚至研究中国古籍,也时常引上一位洋人,谈上一番理论。而以外语为立身之本的我,却置身于时兴‘主义’之外,在中国近现代文学出版物中,甘于钩发沉伏的考证。蓦然回首,自己也发觉一种倒错,顿感惊悸。许是愚钝如我,不能‘与时俱进’?”读了不禁莞尔。盖敝人正是“中文出身”,但不属于卫茂平所说的那类风头人物。在我,即便想时髦也没有那本钱;而卫茂平是海归学者,偏不走那现存的终南捷径,却甘心用传统朴学方法来治洋学。即此一点,也就令我佩服,并以引为同调而自豪了。
 顺便还想提及,上海外语教育出版社近时还出版了王建开《五四以来我国英美文学作品译介史》一书,也是颇少见的下了“笨功夫”的力作,值得推荐。如果这样的书多起来,我们的文学史研究才更有希望,我想。

 (《德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期》,卫茂平,上海外语教育出版社,2004年1月,28.00元)

摘自:《文汇读书周报》2004-07-02

本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息