|
■受访者:岳根·博思(Juergen Boos,法兰克福书展主席) □采访者:李 丽(中国出版传媒商报记者)
5月29日故事驱动亚洲大会会议间隙,商报记者采访了出席大会并致辞的法兰克福书展主席岳根·博思。
□除了故事驱动大会以外,法兰克福书展还采取了哪些措施来吸引跨媒介的参展者,从参加法兰克福书展的展商构成来看,现在传统出版社和来自影视界、游戏界、新媒介领域的展商所占比例有何变化?
■在法兰克福书展除了故事驱动大会这种大型的活动以外,还有很多小型的讲座或论坛,它们会关注一些特别的主题和话题,比如电影和音乐的版权交易,和图书完全不同,它们之间的融合会带来很多新的关于版权保护的问题,一些小论坛就会关注这方面的问题。至于游戏厂商、影视公司等非传统媒体展商所占的比例,这个数字很难统计,因为有很多中介公司和代理人在法兰克福书展上寻找故事,然后再把故事卖给影视、游戏公司或其他媒介公司,也有影视制作人去书展上寻找素材,他们有的时候作为展商进入我们的统计,有时他们并不设展位。在法兰克福书展上我们设有一个版权交易中心,这个中心的参加人员每年增长10%,中心内有100多位各类版权代理人、中介商在那里交易,从这一点也可以看出,媒介版权交易是非常重要的。在法兰克福书展上最重要的产品是故事和版权本身,而不是媒介。
□据最新消息,Carmen Balcells和Andrew Wylie两家文学经纪公司合并了,全世界的文学出版社对此心情复杂。您觉得这对出版业的未来将有什么样的影响?
■前不久我刚在一个书展论坛上见到Andrew Wylie公司的负责人Wylie先生,当时他是演讲嘉宾之一,我很熟悉Wylie,他是世界上最好的文学经纪人之一,他总是想尽一切办法为自己所代理的作家争取最大利益,这样出版社当然不喜欢,因为他所代理的作家作品的价格会比较高。我很高兴Wylie评价法兰克福书展是所有书展中最重要的一个,他大部分的生意都是在法兰克福书展上达成的。我认为Wylie其实是质量和品质的保证,如果去书展上找他,一定可以找到很多非常优秀的作品。当然合并之后他的公司规模更大了,权力也就更大了,对于出版社来说,这确实是一个令人担忧的问题。
□那么由此来看,传统出版业是否正处于四面楚歌的困境呢?
■正相反,不是四面楚歌,而是在发生很多变化的市场环境中,出版社的角色可能发生了转移和变化。首先,图书的市场营销发生了变化,出现了社交媒体;图书的制作发生了变化,出现了数字化和电子化的趋势;作者本身的角色也发生了变化,很多作者可能不再去找出版社出版图书,而是自出版。但是出版社的三大功能并没有改变,一是选材,即出版社遴选作品的功能;二是品牌,品牌即是质量的保证;三是渠道,找到合适的地方去卖书。这三大功能更加重要,因为市场越来越混乱,同时存在着纸书、电子书、电子应用,等等,在这样一个混乱多元的市场中,更需要出版社为书业提供一种方向性的引导。
□有去过法兰克福书展的中国出版人说,整体上德国人对中国的文学作品还是不了解不感兴趣,中国需要怎样做才能让德国人更好地接受中国的文学作品?
■其实德国出版的翻译作品很多,但德国80%的翻译作品是从英语译过来的,很明显这是出于商业化的考虑,翻译出版的图书必须要卖得出去。如果我没记错的话,德国是位列美国、中国之后,排名世界前三位的文学出版大国,它有很强的本土作家群体,文学图书50%是德国本土作家的作品,另外50%是引进版的翻译作品,而在这50%的引进作品中,80%的译本来自英语,中国作家的作品所占比例很小,像莫言的作品因为获了诺贝尔文学奖,有一个外部的推动力量才被更多的人所知道,只有存在外部推动力量时,情况才有所改进,否则真的很难有影响。现在海外文学进入德国市场愈发困难的另外一个原因,是德国的报纸媒体正在经历严重的经营危机,很多报纸原来有一些版面是介绍海外文学的书评书讯,现在这些内容都转移到了网络上,而网络上的信息质量参差不齐,也影响到德国读者对海外作品的接受。第三个原因就是翻译的问题,文学翻译本身需要很高的文学素养和知识水平,现在还是非常缺少能把中文很好地翻译成德文的合格翻译人才。
□您在故事驱动亚洲大会的开幕式致辞中提到了数字教育的趋势,德国的数字教育发展状况如何,法兰克福书展在活动安排等方面是怎样反映数字教育发展趋势的?
■德国的数字教育情况非常糟糕,因为德国的教育是联邦制的,各个州自己确定教材和教育体系,现在德国的教育计划刚刚进行了一次大调整,把上中学的年龄从13岁提前到了12岁,减少了一年的小学教育时间,这将导致整体上对教材的需求减少,对于教育出版是个很不好的消息。说到法兰克福书展在反映数字教育趋势方面有何举措,法兰克福书展有一个非常重要的CONTEC大会,内容+技术+教育,出版社拥有内容,技术公司拥有技术,比如说三星公司,他们也会开发教育类的产品,然后是和教育系统工作者,如教师合作,这三个方面结合在一起,这个大会已经从法兰克福书展拓展到了巴西,接下来我们会到韩国举办。
法兰克福书展举办的活动中还有一个关注点是和教育相关的,即:如何保持和培养一定的阅读能力。这里所说的阅读能力是指能够专注地持续阅读一个小时以上的能力,现在我们的阅读受到太多的干扰,存在阅读障碍的青少年人数正在增加。
□您在开幕致辞中还提到:计划在2015年或者2017年,争取所有的亚洲国家都能在法兰克福书展上参展,除此之外,法兰克福书展在书展举办形式方面还将有哪些创新?
■我们组织书展的思路一直是按参展商国别来划分不同的区域,比如英美馆,各个区域相对独立,英美展商或德语展商他们自己相互之间做生意,如果别的国家和地区的展商要想同他们做生意,需要到他们的展馆去找他们,以前由于展馆布局比较分散,从亚洲馆走到英美馆、德语馆要走相当远的一段路,现在的世界在互联网的连接下,彼此联系越来越紧密,所以我们书展也作出一些改变,使这些展馆彼此离得更近一些,设立一个新的亚洲馆,将亚洲展商的位置从原来比较偏僻的地方转移到更为核心的居于中间位置的4号馆,使亚洲的地位更加突出。
除此之外,法兰克福书展现在表现出两个特点,一是参与的国家数量越来越多,更加国际化;二是越来越明显的区分出专业场和公众场,每年的法兰克福书展一共举办5天,前三天是专业场,后两天是B2C的公众场,公众场现在已经成为国际上最重要的文化节之一,每年吸引大约15万普通读者到书展上参加各种各样与书有关的活动。
来源:《中国出版传媒商报》2014年06月13日
|