账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
第16届中译法研讨会举办 外研社手机平台将出力 - 出版动态 - 中国高校教材图书网
主页 > 出版动态
第16届中译法研讨会举办 外研社手机平台将出力
2010-05-31 10:52:50  来源:外语教学与研究出版社 
 
 由中国翻译协会对外传播翻译委员会主办、北京语言大学承办的第16届中译法研讨会于2010年5月21日举行。
 不久的将来,通过外研社手机平台服务,广大法语爱好者可以在手机和电脑上共享历届中译法研讨会的翻译成果,可以在词库里查询到时下最流行中文词汇的法文表述。“我们一直努力推动中译法工作与时俱进,致力将研讨会成果服务人民、社会需要和国家经济建设,从而促进中国的对外交流。”外交部法语专家、中译法研讨会名誉主任谢燮禾说。
 来自外交部、文化部、农业部、中央编译局、新华社、中国外文局、中央电视台、中国国际广播电台、人民日报社、北京大学、北京外国语大学、北京语言大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、中国网、外语教学与研究出版社等国家部委、事业单位、高等院校及其他法语使用单位的36位法语界资深翻译、知名教授及业务骨干参加了研讨会。
 与会代表围绕北京语言大学搜集整理的有关教育、社会等领域的150多条词汇进行了认真、充分、热烈的讨论。经过承办方精心筹备,研讨会对以教育为主题的150余条词汇进行了热烈而充分地讨论,其中包括“中学校长实名推荐制”、“高考移民”、“高校去行政化”、“校漂族”、“蚁族”、“秒杀客”、“人肉搜索”、“啃老族”、“低碳生活”等新词汇。与会者认为,外语翻译不能脱离了社会需求和时代发展,不断涌现的新概念、新事物丰富了语言的发展,也给对外翻译工作不断提出新的挑战。研讨会上,尽管一些具有中国特色的词汇和概念让与会的法国专家一时难以找到对等的法文表达方式,但这种伴随着中国社会经济发展进程出现的词汇具有强大的生命力和表达力,中外专家一致认为可以直接用拼音加注解的形式向国外输出这些概念,如“高考”、“户口”等词汇如今用拼音念给外国人听,十有八九都能明白它的意思。
 外交部资深翻译、曾任中国驻外大使的候贵信说:“中译法研讨会举办七年多来,对于中国对外翻译和中国人学习法语起到了巨大的帮助作用。”

来源:外语教学与研究出版社
本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息