大学出版社从诞生之日起,就承载着一项特殊使命:为学校的教学、科研服务,出版大学教材和学术著作是其产品的两大重要组成部分,其中学术著作包括国内学术专著和学术译著。但是目前,市场压力以及体制改革等多种因素的影响,致使部分大学出版社学术著作严重萎缩,有的甚至没有此类图书的选题规划。对于学术译著来说,由于没有外部补贴、加之较高成本的引进版税、翻译稿酬以及较长的出版周期与资金回笼时间,操作起来似乎更加困难,前景更加令人担忧。 其实,无论体制怎样转变,大学出版社为教学、科研服务的功能不能削弱,大学社有责任敏锐地将国外领先、国内急需的出版成果引入国内,以加速国内此领域的研究。这里,以笔者所在中国农业大学出版社为例,谈谈在学术译著的引进和出版中,如何统筹考虑,变被动为主动,充分发挥其多重功能,促进出版社的整体发展。 优秀的学术译著,可以优化出版结构,使产品多层次和谐发展 在农业大学出版社中,教材作为重要的经济支柱,服务于大中院校师生的中层读者,属于“中流砥柱”;面向基层的技术推广类图书,属于“立地”产品;还需要顶天的高端产品服务于研究人员,那就是学术著作,其中优秀学术译著是国内专著的必要补充,可以使“顶天”的产品结构更加丰满。在农业专业领域,学术译著的出版显得更加重要。例如,在兽医疾病的防治中,一些症状典型、效果清晰的图片,具有很高的鉴别诊断意义及临床诊断价值,但是由于具体的历史条件,国内相当长的时间缺乏这些图片的搜集,于是我们引进了一系列动物疾病诊断彩色图谱类著作,翻译出版后效果很好。又如,随着中国和谐社会的建设,宠物业发展迅速,但是中国的宠物医院发展相对滞后,宠物医院的经营、宠物医学的知识和技能都急需借鉴国外的先进理念和经验,于是,我们适时引进了《动物医院工作流程》《小动物实验室检验手册》等一系列学术图书,翻译出版后可谓解决了燃眉之急。 这样出版社的教材、学术著作、实用图书三个层面各具特色,相互支持。译著属于长销图书,初期须以教材和实用书的收益作经济保障;在后期译著的发行不仅取得利润,同时优秀的译者和高层次的读者,大大充实了我社作者资源库。这样三者互动,和谐发展,形成良性循环。 在学术译著的策划、引进和出版中,锻炼了出版社的员工能力,提高了员工的整体素质。 高精尖学术译著的出版,对出版社各部门员工,都极具挑战,因此也提供学习的机会。 对于策划编辑来说,大型学术译著,前期投资成本高,出版周期长,经济风险大,需要物色熟悉专业、有语言翻译能力又能承担工作的翻译人员。为此,策划编辑必须充分了解专业和出版信息,保持敏锐的洞察力及超前的意识。 对于案头编辑来说,必须有胜任的语言能力,了解前沿的专业知识。由于翻译作品的特殊性,除了中文书稿常见的问题外,要求忠实于原著并应校正原著明显的错误,发现不适合国情的局部内容,还要注意计量单位的转化、术语的中英文对照、外国人名的规范、索引的排序、版权页的标注等细节问题。这些,都要求案头编辑尽快掌握翻译图书特殊的加工技巧。此外,对于大型著作来说,由于版权合同规定的出版日期所限,可能需要多人合作完成,这就要求在加强合作的基础上,保持全书编辑风格的统一。 对于发行部门来说,译著明显不同于教材和一般科技类图书,学术译著的发行必须开发各相关专业系统的新渠道,并努力规避更大的风险。 此外,翻译图书经常有排版方式、印刷形式和质量的特殊要求(有时国外提供软件,有时国外提供彩色软片,有时提供印制图片的半成品纸样等方式),对出版社的美术编辑、印制人员、版权管理人员等,都提出更高的要求,除了掌握常规的专业知识外,还需了解国内以及国际出版业的新动向,掌握新技能。 优秀学术译著,作为标志性产品,提升出版社的整体形象。 大学专业出版社不同于综合性出版社,想持续发展,必须突出专业化,树立品牌,从而在出版行业内、在学术专业内奠定自己的地位。 国际上比较著名的专业出版社,规模虽小,但一提到名字,就马上可想到其特色图书。例如诺丁汉大学出版社,规模很小,但提到他们出版的动物营养类图书,业内无人不知。瓦荷宁根出版社的农业类图书也世界闻名。 目前,国内出版农业图书的出版社很多,在京的中国农业出版社、中国农业科技出版社是农业图书的专业出版社,目前推广“农村书屋工程”,各省市(区)的科技出版社也都策划出版农业图书。经过几年的积累,我社优秀的学术译著包括“动物科学”“动物医学”“食品科学”等系列已经形成规模,并成为标志性产品,正在凸显特色。这些形成品牌的图书,提高了我社的声誉和学术知名度。 在学术译著的策划、引进和出版中,团结了一大批优秀的学者专家,成为出版社发展的宝贵资源。 高精尖学术译著的主译和主审,都是其学术领域的学科带头人,国家重大科研项目的主持人。经过图书出版的合作,这些专家与出版社结下了深厚的友谊,成为出版社发展的重要资源。例如:在我社国家级规划教材的评审、国家出版基金的推荐以及“农村书屋工程”申报项目的指导过程中,这些专家发挥了举足轻重的作用;在版权贸易与外方的联系中,他们扮演着越来越重要的角色;在我社国内学术专著以及教材的策划和出版中,他们已经或正在成为中坚的作者力量。 在引进优秀学术著作的过程中,学习对方的先进经验,争取以进带出。 在引进对我有利、为我所用的同时,我们注意选择管理规范、技术先进的国际知名出版集团进行合作。目前,我社已经同国外著名的专业出版公司Elsevier、Schlutersche、Pearson等合作,在合作过程中,学习他们先进的经营理念,了解他们的发行方式,借鉴他们的操作规程,尝试将自己的产品“走出去”。在农业领域,出版“走出去”是一项长期而艰巨的任务,既需要突破、需要阶段性的成果,又需要积累、需要长期扎实的经验。最近我们策划的“现代农业高新技术研究成果丛书”,已经获得国家出版基金资助,争取尽快产生部分可以“走出去”的外向型专著。 来源:《出版参考》2010年6月(上旬刊)