账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
北语社:根据市场变化 及时调整输出策略 - 优秀团队 - 中国高校教材图书网
主页 > 优秀团队
北语社:根据市场变化 及时调整输出策略
苗强
2011-08-29 16:15:16  来源:《出版参考》2011年8月(上旬刊) 
 

    “十一五”期间,北京语言大学出版社(以下简称“北语社”)输出有效版权911种,位居全国出版社版权输出总量前列,覆盖了美国、德国、法国等15个国家和地区。五年间,因为“走出去”工作的突出成绩,北语社在行业中以鲜明的特色化道路受到广泛的关注与好评。
    纵观北语社版权输出的经验,是图书特色、科学决策、渠道建设、版税战略、综合推广的结果,而其中很重要的一条就是,北语社在工作中始终保持清醒的头脑和进取之心,敏锐地捕捉国际市场变化,及时调整版权贸易的形式,既保证版权输出始终保持较快的增长速度,又使版权输出落到实处,取得社会效益和经济效益的双丰收。
    自2004年以来,北语社全面实施汉语教材国际推广战略,将版权输出作为汉语教材国际推广的重要形式,用版权输出来推动汉语教材走向世界。
    2005年,北语社向韩国、越南、日本、新加坡、泰国等国家输出版权149种,排名全国第一,年度版权贸易收入237万元,版权输出图书销售码洋3600万元。
    2006年,北语社又向韩日、东南亚、欧美等十二个国家输出版权235种,版税收入256万元,版权输出图书销售码洋3900万元,并实现了版权输出在希腊、俄罗斯、意大利、印度、印度尼西亚、德国等国家的零的突破。版权输出量的大幅度增长,既扩展了北语社的市场领域,也为今后的版税收入奠定了坚实的基础。
    在2005年、2006年连续两年版权输出全国第一的局面之下,北语社并没有因为所取得的成绩而沾沾自喜,相反北语社总是脚踏实地、敏锐地探测着世界汉语教材市场的变化。
    2005年和2006年,北语社将巩固与已有合作伙伴的版权贸易合作作为突破口,将版权输出的重点放在韩国、日本及越南等东北亚和东南亚国家,欧美国家则以销售本版书为主。韩国一直是北语社版权输出的大户,但随着国家大力推广汉语以及韩国汉语学习者的显著增加,韩国本国出版的汉语教材数量也大大增加。同时,由于中国国内有1OO多家出版社都纷纷进入汉语教材出版领域,北语社感到了韩国以及北语社传统优势地区的版权贸易正趋于饱和。如果再继续将版权贸易工作集中在韩国、日本等优势地区,而不积极开拓新的版权贸易领域,未来版权贸易的增长将遇到瓶颈。于是,自2007年起,北语社按照“区别对待,利益为上,立体发展,扩大领域”的原则,及时对版权输出策略进行调整:在坚持向韩国(传统优势地区)、日本(本版书难以进入)及东南亚国家(本版书易被侵权盗版)输出版权的同时,根据自身产品线建设与市场对立体化教材的需求,将版权输出的重点转移到数字版权、电子音像版权与电视播放权上,以实现版权输出的立体化,增大北语社的影响力,扩大国际市场领域。同时根据不同产品的特点,加强对欧美和其他未曾合作地区的版权输出。
    2007年北语社共输出版权108种,其中图书版权57种,电子音像版权51种。由于及时进行版权策略调整,2007年北语社版权输出呈现出新的特点:
    1.音像版权输出的数量接近纸质版权输出数量;
    2.数字版权、音像版权的版税收入远高于传统纸质图书的版税收入;
    3.版权输出主要区域发生变化,从以韩国、日本为主到遍地开花。在2007年输出的108种版权中,向韩国、日本输出版权45种,而向俄罗斯、意大利、匈牙利、越南、印度尼西亚及中国台湾等国家和地区输出版权63种,占输出版权总数的58%。建立了新的版权贸易区,有利于进一步开拓这些国家和地区的图书市场。
    2008年,北语社在2007年数字音像版权取得突破的基础上,加强了辞书的数字版权输出,其中《汉英双解词典》《部首三字经》《汉语8000词词典》以数字版权形式(主要在电脑软件、掌上学习机、手机上使用)分别卖给德国和俄罗斯。
    版权输出向纸质图书、数字版权、电视播放权的立体化方向发展,会使汉语和中国文化在全世界的受众面更广,影响力更大。
    2008年6月,北语社启动“网络出版工程”,为版权通过网络这一渠道对外输出打下基础。同时,北语社进一步加强了网站的国际推广,并且充分利用北语社汉语教材遍布世界的优势,将每一本书作为一个网站宣传平台,让更多的海外出版商了解北语社及其产品,选购感兴趣的版权。由此进一步扩大汉语学习产品和中国文化产品的版权输出。
    在网站的交流与合作中,北语社又敏锐地发现,随着世界范围内语言学习者在学习习惯上的改变,在韩国和日本等经济相对发达的地区,网络课堂作为一种新兴学习方式,得到越来越多的汉语学习者认可,北语社再一次适时调整版权策略,将网络使用权作为版权输出一个新的经济增长点,并对其进行深度的分析,指导下一步的工作。
    201O年上半年,韩国某出版社支付我社《汉语口语速成》网络版版税共计4660美元,版税率为8%-10%,也就是说,半年内,该系列的网络课堂实际销售收入为58000美元左右,相当于人民币38万余元。同一时期,《汉语会话301句》的网络课堂版税收人为2880美元,对应的该出版社实际销售收入在36000美元,相当于人民币23万余元。
    在韩国,大部分出版社都在网站上加入了收费或免费下载的网络课堂或者影音资料下载专区。除了出版社网站,以网络教学为主体的网站数量就更多,这些网站主要通过会员制吸收学员,加入网站成为会员后,学员可以在一定时期内自由选择网站上的课程。
    这些网站为了体现自己推出的网络课程的权威性,一般会通过购买图书网络使用权的形式,从北语社这样专业的汉语教学与研究出版社购买版权图书,并将其改编成适合网站使用的网络课程,供会员在网络上使用。
    网络版权合作作为新兴的一种版权合作模式在过去的几年里已经成为北语社版权贸易的重要形式。通过与韩国几家出版社的合作,北语社已经在网络版权方面取得了一定的成绩,同时也在工作中摸索出了针对不同合作对象的灵活多样的合作模式,例如:
    1.以版税形式分享销售收人的版权合作模式;
    2.以使用人次为变量,固定收费的版权合作模式;
    3.具体域名下使用权买断形式的版权合作模式;
    4.免费网络课堂使用或MP3下载带动本版纸质图书、版权输出纸质图书销售的部分授权合作模式;
    5.以网络课堂为基础的远程教育合作模式。
    通过有针对性的不同合作模式,实现合作双赢和利润的最大化。这种对版权贸易模式的细致分析,体现了北语社在版权贸易工作中不只是捕捉市场的变化,还主动引导市场变化,推动版权贸易工作不断深入。
    能够敏锐地捕捉国际市场变化,及时地调整版权策略,北语社自主研发的“版权贸易信息管理系统”也功不可没,在版权贸易管理中发挥着重要作用。该系统可以科学统计版权输出国家和地区、购买版权出版社及每年度的版权贸易情况;对输出版权的产品印数、版次、缴纳版税、样书提供等情况进行监督,方便出版社内部管理和作者查询。版权贸易信息系统的应用,使版权管理更加科学有效,版权经理通过这一系统能够及时发现新趋势,并制定相应的策略。
    目前,随着图书出版数字化进程的加速,版权贸易的数字化进程也相应加快,根据新的市场变化,北语社正在深入调研海外数字版权的交易模式和版税支付方式,探索面向海外图书馆、学校联机使用及部分产品复合使用的版权合作模式,同时加强数字化时代著作权保护的研究与应对。


来源:《出版参考》2011年8月(上旬刊)

本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息