账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
中国童书如何“走出去” - 出版论坛 - 中国高校教材图书网
主页 > 出版论坛
中国童书如何“走出去”
作者:张丽
2013-04-07 10:42:27  来源:《出版商务周报》2013年04月01日 
 

  “实现实质性的‘走出去’,是要他们正儿八经地买我们的东西。”

  3月25-28日,每年一度的“国际童书盛宴”博洛尼亚国际童书博览会召开。赴意之前,中国少年儿童新闻出版总社(以下简称中少总社)特举办博洛尼亚童书展行前媒体会,宣布今年将独立组团参加书展。

  近年随着中国童书出版市场日益活跃,国内童书出版机构在海外参展的身影日益增多,中国童书如何接轨世界市场这一话题也迅速提上日程,但正如儿童文学作家曹文轩所言,“我们提出走向世界的话题,就意味着我们处在一个非常不利的状态。”中国出版协会少读工委主任海飞也表示,虽然中国已成为世界第二童书大国,但“引进四千种,输出一千种”,引进数量远大于输出数量。

  怎样才能实现实质性版权输出,使产品真正走出国门,便成为出版社亟需解决的难题。

  产品内容须过硬

  要实现实质性版权输出,出版社需具备过硬的原创产品。中少总社社长李学谦表示:“如果没有原创出版资源,没有版权的积累和国内品牌的逐步形成,我们就不具备参与国际版权贸易的条件,我们不可能拿引进版的东西去参展。”

  立足国内少儿出版市场,在其活跃背景下,本土原创板块仍存在一些不可回避的问题。原中国新闻出版总署署长于友先认为,当下少儿出版原创普遍存在内容同质化,雷同出版重复出版,本土原创多为再版,真正原创寥寥无几等多方面问题。海飞认为,中国要想走出去,首需建立自己的品牌,而品牌建设则需有优质内容来支撑。

  但究竟怎样的原创作品才能真正走向国际市场?曹文轩提出两点基本看法。首先原创作品能经得起翻译。“莫言为什么能得奖?用我的话来讲就是‘抗翻译’。莫言是非常善于编故事的作家,故事在翻译成其他语言时,并不会损失。而有些作家多注重语言技巧,作品缺乏故事性,显然经不起翻译。儿童文学也不例外。”

  另外作品主题需具有普世价值,具备恒定性。“有些作家作品可能在中国大红大紫,但外国人却可能无法理解作品中所含特定的中国问题。”具体到儿童文学,曹文轩认为这一体裁最不适宜表达中国问题,而应该是表达人类的基本问题。“如果缺乏以上两个要素,作品即使签出版权,在国外销量一般也不会特别好。”曹文轩不无忧虑地说道。

  综观近年输出产品,多数被贴上中国文化标签。产品内容究竟是保留中国元素多一些还是偏重一下国际口味,众说纷纭。百路桥版权代理张明舟认为没必要过多强调这一问题,产品应立足于国际上比较认同的视角,如“它是以儿童为本位,用儿童的眼睛看世界。”具体到产品内容,曹文轩补充道,对作家来讲,中国元素、国际元素都可忽略不计,关键在于怎样将作品创作成为一件艺术品。“无论长篇还是短篇,你一定要想你在做一件艺术品,一切问题就全解决了。”

  在此基础上,中国作家协会副主席高洪波表示,作家有必要与出版社一起打造中国的文化品牌,以产生文化自信,“这是我们最起码的文化自觉,也是人类共同的希望”。

  对外交流须审慎

  产品过硬,还需出版社及相关政策扶持,方能更好地“走出去”。以此次中少总社独立组团参展为例,李学谦认为,此次参展的首要目的就是实现国内原创产品版权实质性输出, “实现实质性的‘走出去’,不是和国外出版商签什么意向协议,而是要他们正儿八经地买我们的东西。”李学谦说道,“很多海外出版社一部分收入就来自版权输出,我们也开始尝试版权输出,并逐渐实现版权输出常态化。”此外,李学谦还提到在展会上还将引进国外优质出版资源,来推动中少总社少儿读物出版,提高读物质量。同时,还会和国际少儿出版界进行深度交流,以提升国内少儿出版影响力。在3月26-27日,中少总社先后举行了题为“好故事,一起讲——中外儿童文学作家、插画家对话暨签约活动”与“书香飘万里——中外儿童文学国际传播高端对话”的活动,将高洪波、曹文轩等作家作品推向世界舞台。

  出版社除打开作家作品知名度外,要想高度对接国际市场,翻译、品种选择等具体问题也需审慎定度。张明舟表示,译者最好是华人,在海外生活时间较长,熟知当地儿童口语,最好还喜欢儿童文学,这样翻译出来的语言比较地道。而品种方面,图画书文字较少,可选择与国外知名画家合作,使图书更加国际化,更为国际市场所接受。此外,他强调,国内原创走出去,最关键的是选好校译者。相较国内图书校对者,输出产品对校译者的要求要高很多:不仅要懂翻译,且还要懂出版,具备较高水准的鉴赏力。“先前秦文君作品被送选国际安徒生奖,译文存有明显的语法错误,外国人阅读后怎么能理解呢?”张明舟不无遗憾地说道。

  除与产品、作家存在直接关系的出版社外,相关政府机构也需提供一些政策支持。自2005年国家制定“走出去”发展战略后,“中国图书对外推广计划”也随之启动,但是如何将战略转化作切实可行的措施,并施行开来,则是出版社及作家所期待的。海飞针对中国童书“走出去”提出三项措施:一是在中国建立一个类似意大利博洛尼亚的国际童书展会城市,二是尝试建立政府行为的儿童阅读区,三是设立中国的国际儿童文学大奖和儿童插图画大奖。海飞表示,这些尝试都在筹划中。

  “走出去”概念须转换

  “走出去”这一概念已被提及多年,中国童书“走出去”其实也是在做一种文化输出尝试。但张明舟认为,类似“输出版权”和“中国文化走出去”这些口号在国内可以讲,但在对外宣传和推荐时,则需适度调整。

  凭借与国外出版机构多年接触经验,张明舟表示,国内所说“中国文化走出去”,在国外一般会被联想为“文化入侵”。因此,他认为和国外出版商交流时,采取较平和与对等的态度,及较对称与双向的方式可能效果会更好。“比如我们可以对外称为‘国际文化交流’,如此,‘中国原创图书版权输出’和‘中国文化走出去’就可被看作人类国际文化交流的组成部分。中国这些年胸怀很开阔,大量引进、学习外国文化,以逐渐把我们自身优良的东西挖掘出来。其实在世界范围内,其他国家也希望进一步了解中国。”对此,他认为不管是出版人,还是作家,都应该站在世界文化范围内理解“走出去”概念。

  于友先在2013年“华东六少”营销峰会发表的题为“以童书沟通童心-少儿出版人的追求”的演讲中,也强调出版社应作为“文化交流的使者,让优秀的原创童书走出海外”。


来源:《出版商务周报》2013年04月01日

本版责编:江蕾
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息