2013年8月13日至17日,来自全国15所院校俄语专业的中青年骨干教师参加了由中国外语教育研究中心、北京外国语大学外研培训中心和外研社共同举办的“俄语口译教学与实践”研修班。这是该社举办的高等学校俄语学科中青年骨干教师研修班系列的第一期。
近年来,中俄战略合作伙伴关系不断深化,两国在政治、经济、文化等领域的交流蓬勃发展,这对俄语口译人才培养提出了更高的要求。长期以来,口译教学一直被视为俄语教学中的重点和难点,其教学和研究既取得了令人瞩目的成绩,但也遇到了很多困难。如何提高该课程的课堂教学效果,是全国各大学俄语院系所共同面临的难题。外研社抓住教学与课程发展中的瓶颈问题,举办俄语口译教学专题研修班,得到了参会教师的一致好评。
本次研修班由北京外国语大学俄语学院的资深口译专家和长期从事口译教学的名师亲自授课。俄语学院史铁强院长、李英男教授、李多副教授、苗澍副教授先后为学员们提供了丰富多样的课程,系统讲解了俄语口译课程的教学目标、教学内容、教学方法与评估模式,分享了口译教学与高端口译实践的经验。研修班采用了教案示范、体验与合作式教学的方法,鼓励教师充分参与、积极思考、分享经验,共同创建开放互动的学习团队,切实提高教师在口译领域的理论与教学实践水平。
本次高端研修班是外研社多语言培训部在教师有偿培训方面的一次积极探索。关注教师发展、提高教师队伍总体水平是该社从传统出版向教育服务转型的一个重要体现。外研社副社长徐秀芝女士在研修班开幕式上指出,“我们把国内外先进的外语教学理念和优质的教育资源分享给全国各地的老师们,推动教育资源的均衡化发展。外研社也因此成为一个分享经验、资源与智慧的平台,成为老师们心目中值得信赖的家园。”据悉,在今年7月召开的新一届教育部外语专业类教学指导委员会成立大会上各语种专家普遍反映目前我国高等院校外语教师,特别是非通用语种教师队伍低龄化现象严重,教学经验缺乏。外研社适时开展非通用语种教师培训,将对全国外语师资力量提升起到重要的推动作用。
来源:外语教学与研究出版社