|

海外中国园林,作为中华传统文化向世界展示的重要窗口与传播媒介,其核心功能远不止于提供一处异域风情的景致,它承载着更为深层的使命:传递东方独特的营造美学、空间哲学与生活方式,并成为跨文化艺术交流与理解的桥梁。由同济大学张振山教授在20世纪90年代设计的位于德国波鸿的海外江南园林“潜园”正是海外中国园林的重要典范之一。
2026年4月11日下午,由同济大学出版社主办的“诗意园境——一座海外园林潜园的故事《风回小院庭芜绿:德国江南园林潜园中的植物空间诗学》新书发布会”活动在建投书局上海浦江店举行。随着北外滩吹来的和煦春风,《风回小院庭芜绿:德国江南园林潜园中的植物空间诗学》正式发布。
新书作者、同济大学建筑与城市规划学院助理教授云嘉燕,同济大学出版社社长、总编辑金英伟,同济大学建筑与城市规划学院副教授董楠楠,东南大学建筑学院副教授顾凯,潜园修缮工程团队负责人丁翼,中国美术学院客座导师徐星等嘉宾出席活动。

金英伟在致辞时表示,中国园林大家陈从周先生的《说园》是同济大学出版社成立后出版的第一本图书,自此以后持续推动园林领域相关成果的出版工作。江南园林历史悠久,是中华传统文化中一道独特的风景线,亦是中国走向世界的一张名片。由同济大学张振山教授主持设计、位于德国波鸿鲁尔大学植物园内的潜园,将中国传统园林的写意风格与德国校园环境相融合,成为中德文化交流的重要见证。《风回小院庭芜绿:德国江南园林潜园中的植物空间诗学》从植物造景角度,深入研究中国植物与德国本土植物的融合应用,既具重要学术价值,更彰显了文明互鉴的深远意义。云嘉燕长期致力于江南园林历史理论与遗产保护研究,这部新著对于促进传统园林的现代化传承、推动江南园林文化国际传播将具有积极作用。

云嘉燕从创作新书的缘起出发,以个人与潜园的缘分为引,分享了其独特的设计结构与景观营造。她表示,潜园遵循《园冶》“俗则屏之,嘉则收之”的理念,通过高墙、漏窗等构造实现与游园者“看与被看”的互动。其整体空间为“水景园”格局,中央为水,周边绕以廊、亭、假山、瀑布,营造出世外桃源般的意境。潜园尤为特别的是其“异质同构”现象:园中的植物多为德国本地或北美品种,却通过造景手法呈现出地道的江南景观。云嘉燕强调,本书通过词牌吟诵的巧妙维度,解析了这座象征同济大学与波鸿鲁尔大学友谊的园林如何在异质文化中构建东方意境,深入探讨了海外中国园林的空间诗学与文化适应。

活动的对谈环节中,在董楠楠的主持下,与会嘉宾就海外中国园林的实践展开了讨论。

顾凯表示,江南园林具有强大的适应性,其精髓可在不同地域灵活呈现。正因其灵活性的特点,传统的江南园林具有强大的生命力,不仅在江南本土,在许多地方都可以“生长”,各地都能营造出与当地特色契合的传统风格园林。

丁翼及其团队工程师分享了在德进行潜园修缮时克服材料、工法及气候差异的具体挑战,从屋顶瓦片材料的选择与使用、手持切割工具的中德使用差异、施工中应对德国多雨天气的方法等细节出发,分享了潜园修缮的难点与独特的跨文化体验。

徐星则从中德双方的视角,分析了园林建造中的文化认知差异。他表示,自己在德国十余年所见的大多数中国园林呈现出与当地社区共生的特征,唯独潜园通过严谨的修缮保留了地道的江南意境,这背后反映出德国人的工程思维与中国文化底色的结合,从而成就了潜园独特的品质。

大家一致认为,江南园林作为文化载体,其国际传播需在传承中创新,促进跨文化对话与融合,而《风回小院庭芜绿:德国江南园林潜园中的植物空间诗学》一书的出版代表了一种自信而开放的文化姿态:不是强势输出,而是以园林为“默会的语言”,邀请对方走进来理解一种不同的世界观,这正是在实践“文明因交流而多彩”的理念。
海外中国园林作为中国园林文化的重要触媒,不仅向世界传递着“师法自然”的古典哲学,还在异质土壤中催生出跨文化对话的新枝。在此背景下,云嘉燕用细腻的文笔、优美的图片、自填的诗词为读者缓缓介绍着潜园中那些极具特色的一砖一瓦、一草一木,通过将植物作为研究的核心要素,剖析如何在承载和转译中国传统园林美学精神时所扮演的关键角色,以实现江南园林独有的诗意美学。
相关图书介绍

《风回小院庭芜绿:德国江南园林潜园中的植物空间诗学》
云嘉燕
同济大学出版社
本书凝眸由同济大学张振山教授在20世纪90年代设计的位于德国波鸿的海外江南园林“潜园”这方诗意园境,其灵魂深处跃动的异域绿意——那些由非中国之手构思与抚育的植物景观,轻柔地将目光投向异域视角编织的草木经纬,细察它们在园中不同角落的空间叙事。潜园作为一个以中国传统江南园林为蓝本营建的海外作品,其景观魅力并非仅源于对江南园林原型的简单复制,而是巧妙地融合了江南园林经典的建筑、假山等设计语汇与由异域设计者选配、具有异域质感的植物元素。这种跨文化的嫁接与并置,恰恰构成了潜园诗意美学特质的核心来源。本书将循着园中藤蔓缭绕的幽幽小径,探寻这流动诗意的清韵。
来源:同济大学出版社
|