摘要:对外汉语教材建设需要不断创新。对外汉语教材建设是一个庞大的系统工程,需要得到海内外各级各类教育机构、专家学者的鼎力支持,需要出版社研发团队和技术公司的精诚合作,需要市场营销团队与海外用户机构的创新推广。笔者仅以《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》为例,就对泰汉语教学数字资源的研发与应用的点滴体会,包括应用案例、泰国少儿学习汉语的特点、对泰国汉语文化数字资源开发策略与路径、管理平台及应用服务升级建设、国际出版创新合作模式等表述一些观察与思考,以期抛砖引玉,继续讲好中国故事,传播中国声音,让国际汉语学习更简单有效。
关键词:对泰汉语;易汉语(Easy Chinese);数字资源;研发与应用
当今世界政治经济形势风起云涌,尤其是美国政府极力推行的单边主义和保护主义政策,加剧了世界政治经济的不确定性,给中国的发展造成了十分不利的影响。在这种背景下,中国出版界应该积极探索,有所作为,加快中国国际出版,特别是加快中国主题图书的国际出版,为遏制这种不确定性作出积极贡献。
孔子学院总部/国家汉办网站信息,2020年上半年,全球已有162国家(地区)设立了541所孔子学院和1170个孔子课堂。其中,亚洲39国(地区)孔子学院135所,孔子课堂115个。泰国全境共有孔子学院16所和孔子课堂11个,领先其他同东盟国家。泰国是海上丝绸之路的重要节点,也是“一带一路”建设的重要枢纽,国家汉办每年为泰国输送上千名汉语教师志愿者,并提供各种教学设备与数字化资源,支持泰国各级各类教育机构开展汉语教学和中华文化传播。在泰国,汉语仅位居英语已成为第二大外语语种,汉语学习者也从初期以大学生、成年人为主体的格局,逐渐走了向低龄化的发展趋势。
一、对泰汉语数字教材应用案列
1.案例简介
为响应国家“一带一路”互联互通战略,实施文化“走出去”,2015年底组建了对外汉语教材研发项目组,2016年12月第一册对泰汉语《易汉语 Easy Chinese》数字教材成功面世,并通过国家汉办审定。2016年8月,《易汉语 Easy Chinese》数字教材纳入《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》项目建设。
 《易汉语 Easy Chinese》1-6册纸质教材
《易汉语 Easy Chinese》融合传统出版和数字出版,应用VR技术、语音识别、移动网络等新技术手段,开发真正意义上的国别化汉语教材和教学资源。《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》发挥传统媒体和新媒体优势,聚焦泰国基础教育阶段的汉语教学,根据泰国的国情、文化,泰国少儿学习汉语的规律性偏误,创新汉语教育资源,以纸质书和数字化教学资源及应用平台为载体,集国别化、数字化教学资源提供、教学方法指导、教师培训等功能于一体。立足于满足泰国乃至世界少年儿童学习汉语的需求,进一步推动中国文化走出国门,实现“一带一路”汉语言文化的互联互通。
 V2.0管理平台首页
2.资源建设与应用探索过程
《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》数字资源开发与应用经历了不断迭代升级完善的过程。从“素材散装拷贝”模式到“网页资源分享”模式;从“资源平台管理”静态模式到教师端、学生端移动APP应用模式;从平台1.0版本、1.1版本、1.4版本全面升级到2.0版本应用模式;从国内出版与资源应用服务模式到版权输出与资源服务本地化落地模式。经过三年多不断应用探索和平台升级完善,不断丰富了数字资源内容与服务功能,基本上适应了泰国师生学习汉语言文化知识的多种需要。
2019年底,《易汉语 Easy Chinese》立体教材实现版权输出落地泰国,《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》项目平台2.0版建设完成。目前,已在泰国建立了11个汉语教学实验基地,纸质教材在泰国出版发行近6万册,平台资源泰国用户激活量超过8万,付费用户数超过6万。
二、泰国少儿学习汉语的特点
在泰国,开设汉语课程业已成为办学新的竞争力,低龄学习者是泰国汉语教学新的增长极,对泰幼儿汉语教学如此蓬勃发展,但相对而言,对泰幼儿汉语教材的开发和教学方法的研究却明显滞后, 绝大部分现有的对泰汉语的教研成果, 都是针对青少年和成人汉语教学而展开的。
泰国少儿学习汉语的特点:
1.喜欢以直接、感性的认知方式来学习汉语。要以看得见、摸得着的事物才能激发他们的学习兴趣。
2.以兴趣为导向来学习汉语。泰国幼儿的学习目标单纯,容易产生好奇心,学习动机以兴趣为主,乐意参与课堂教学活动。
3.性格活泼开朗,有比较强的表现欲,乐意开口练习汉语。
4.活泼好动,喜欢模仿,喜爱参与生动活泼的汉语体验活动。
5.喜欢丰富多彩的多媒体教学内容。色彩丰富、鲜活的画面,生动诙谐、惟妙惟肖的声音,带给泰国幼儿更具体、直观的视听觉刺激,激发他们的好奇心、求知欲和学习兴趣,让他们更加容易理解该动画片的汉语语境与意义,并提高他们的注意力、记忆、想象与联想等多方面的能力。
由于泰国青少年与幼儿在认知、心智、记忆上存在着明显差异,因此我们面对不同的学习对象,要予以区别对待。遵循由浅入深,循序渐进,有针对性地开发对泰汉语教学资源,设计科学合理的应用场景。
三、对泰国汉语数字资源开发策略与路径
经调查发现,面向泰国中小学生的国别化汉语教材比较多,主要是汉泰双语对照,或者说采用泰语作为媒介语。包括泰国本土出版的教材,如《新汉语小学课本》《快乐学中文》《基础汉语》《汉语入门》等;中国大陆出版的教材,如《轻松学中文》《汉语乐园》《开开汉语》《体验汉语系列》《跟我学汉语》《快乐汉语》等;中国台湾地区出版的教材,如《现代华语•泰国版》《华文(泰北版)》《新编华语课本(泰国版)》等。这些对泰汉语教材普遍缺乏多媒体数字资源及交互性平台支撑。 另外,在泰国幼儿园进行启蒙性汉语教学,中国的汉语教师所面临的严重问题主要是没有合适的教材,甚至是没有教材。许多赴泰的幼儿汉语教师或志愿者,首先要做的工作就是自行整合各种教学资源,选择、组织与编排适用的教学内容。面临这种局面,在得到国家汉办专家指导、泰国教师和汉语志愿者积极参与下,提出了以泰国少儿为主体目标,以泰国的学校、学生、教师和家长为用户群体,以泰国教育部门和教育科研机构为支撑,确定了“中文真好玩”和“寓教于乐,灵活多样,趣味教学”为目标的对泰汉语教材研发策略。以期通过提升对泰国少儿吸引力,激发他们的学习兴趣,让他们喜欢汉语、爱上汉语!
《易汉语 Easy Chinese》立体教材正是源于海外日益高涨的汉语学习需求,依据国家汉办组织制定的国际汉语能力标准(YCT1-4级),充分利用新媒体技术手段研发的一套数字化创新型国际汉语教材。
1.易汉语“Easy Chinese”品牌定义

E:effective,有效;A:accessible,便捷;S:simple,简单;Y:Yeah!,赞。
易汉语“Easy Chinese”:让国际汉语学习更简单有效!
2.产品应用定位
(1)突出国别化和本土化,注重趣味性和创意性。
根据泰国国情和文化特征,以及当地青少年儿童学习汉语的特点和规律设计学习内容,突出国别化和本土化,注重趣味性和创意性。在充分考虑泰国国情、文化和学情的基础上,依据泰国外语教学大纲“交际、文化、关联和社区”的4C原则,采用任务型和交际法教学原则,设计符合泰国青少年儿童汉语学习特点和规律的国别化学习内容,其中,不仅有生动的句型和对话、精美的插图、好听的歌曲,还有许多有趣的活动和形象逼真的动画、游戏,能够增加泰国青少年学习汉语的兴趣,提高他们的汉语知识水平与技能。
 “寓教于乐”的多媒体汉语教材体系
(2)根据泰国教师的实际情况,打造智能化、便捷化的教学体系。
针对泰国汉语师资较为稀缺的情况,依托数字化平台对教师进行教学资源使用和教学培训,增强泰国当地的汉语教学师资力量;针对泰国部分汉语教师发音不标准的情况,利用智能系统纠正错误读音,提供标准化范读;通过后台管理系统以及资源汇集与管理子平台、智能分析子平台、教师管理子平台,为教师提供丰富的教学素材,方便师生交互和学生管理,也便于教师对学生的汉语学习情况进行跟踪、分析、反馈。
3.产品特色定位
学得快——趣味性、创意性,娱乐化、寓教于乐; 教得易——备课环节简单化,教学素材多样化; 服务全——提供教材、教辅一站式服务平台; 更便捷——移动互联网终端(分教师端和学生端,适用于Android和iOS操作系统),可随时随地使用。 目标定位:课堂丰富有趣;学生兴趣浓厚;教师备课轻松;师生交互便捷。
4.产品形态打造
新媒体产品需要运用新技术手段营造人性化环境。随着互联网、新媒体技术的飞速发展,各国汉语教学活动的不断深入、丰富,国际汉语教学领域产生了许多新的变化和发展。技术手段也是营造人性化环境的必要条件。在现有技术条件下,常用的技术手段包括多媒体互动技术、数字媒体技术、智能技术、虚拟现实技术和网络技术等。
《易汉语 Easy Chinese》提供图文并茂、全彩印刷的精美纸质教材,提供互动性强、集趣味性与创意性于一体的数字化教学资源,提供教师端和学生端,适用Android和iOS系统客户端APP等,打造“纸书+云服务+移动终端”的产品形态。《易汉语 Easy Chinese》注重教材呈现形式的丰富性,如文字、图片、声音、视频、动画等多媒体的结合,还注重为教师创造更多空间去组合、创新,从而整合出更具个性化和趣味性的课堂讲义。
 “纸书+云服务+移动终端”的产品形态
5.主要应用场景
应用场景主要包括:基础课堂教学、培训学校教学和家庭自学。
通过移动终端无线互动点读系统——实现纸质教材与数字化学习平台的互动;通过语音识别交互系统——检测、纠正学生的汉语发音;通过手势识别系统——辅导学生书写汉字;通过AR图像识别虚拟系统——将纸质图书丰富并立体化、趣味化、创意化,等等。

服务基础课堂教学、培训学校教学及家庭自学等详详细细阿
四、管理平台及应用服务升级建设
《易汉语 Easy Chinese》在研发和编写过程中,不断在泰国进行课堂教学实验,不断升级完善,取得了良好的教学效果。
针对泰国用户互联网速度慢、数据延迟等实际情况,结合一线师生的体验反馈意见和建议,经过项目团队反复论证,从2019年初开启了全新2.0版本平台升级和资源应用构建,服务器从新加坡迁移落地泰国(腾讯云),升级完善“国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台”,包括资源汇集与管理子平台、云教育服务子平台、智能分析子平台、教师管理子平台、学生端客户端APP,教师端客户端APP等功能模块。
1.平台应用指标要求
升级完善资源汇集与管理子平台:资源汇集与管理子平台以多媒体资源体系和数字化资源标准来管理资源内容,构建优质资源库,为项目平台进行智能化、个性化的教学服务提供支撑和保障。
升级完善云教育服务子平台:云教育服务子平台注重资源内容的本土化、国际化、多元化;体现汉语言文化形式的丰富性,如文字、声音、游戏、图片、视频等多媒体的综合应用;平台在收集、整理课程教学资源的基础上,可为教师提供丰富的教学资源素材及教师与学生端APP软件的下载与支持。
升级完善智能分析子平台:智能分析子平台运用大数据、云计算等新媒体功能,收集、整理、筛选教师和学生数据,并通过数据图表的形式呈现,以满足运营方的管理需求,提供强大的数据分析功能。
升级完善教师管理子平台:通过教师管理子平台,将学生客户端、教师客户端有机结合起来,教师可以通过该平台,布置学习任务和发布模拟测验,掌握学生的学习情况,并根据考评情况进行公开课评讲,或针对性辅导。
2.完善APP客户端功能
升级完善学生客户端APP:突出安卓版和苹果版学生端APP用于自习/复习/预习的核心作用;完全适配教师管理子平台;优化学生操作体验。
升级完善教师客户端APP:突出苹果版教师端APP用于教师备课/授课的功能,更适合泰国本土教师课堂教学;完全适配教师管理子平台;优化教师应用体验。
解决数字资源内容与学生端、教师端APP软件更新,确保平台能够更好满足泰国教材用户的使用需求。APP功能包括:(1)电子书课件;(2)知识点视频、动画;(3)游戏互动;(4)布置作业;(5)拟真写字;(6)语音识别;(7)汉语模拟考试。
平台数字资源针对泰国用户再优化,使文字、图片、视频、游戏等更适合泰国国情;优化软件使用流程,包括激活、下载等核心流程,增强用户体验;在泰国本地部署腾讯云服务器,更适合泰国用户使用;优化教师端和学生端,突出教师端用于教师授课,学生端用于自习/复习/预习的核心作用。
 学生移动终端APP资源下载界面
3.提升泰国青少年儿童学习汉语的效果
自2016年10月以来,《易汉语 Easy Chinese》教材和数字产品已先后在泰国清迈、南奔、清莱、乌纹、碧差汶等六个省、数十所学校进行了使用,趣味性、互动性、国别化、游戏化的教学产品提高了泰国少年儿童学习汉语的热情和浓厚兴趣,增强了他们的汉语学习效果,学生在HSK考试中的成绩均有了很大提升。
《易汉语 Easy Chinese》立体教材和《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》项目产品中的中国文化形象生动地呈现在泰国小学生面前,《易汉语 Easy Chinese》的吉祥物就是可爱的大熊猫,他们对中国文化产生了浓厚兴趣,推动了汉语言和中国文化在泰国乃至东南亚地区的传播。
在《易汉语 Easy Chinese》教学产品进校园的同时,组织了国内优秀对外汉语教师及赴泰汉语教学志愿者结合项目的教学产品有针对性地开展了教材使用和汉语教学方法培训,使这些地区的汉语教学水平也得到了明显的提升。
五、加强国际出版,创新合作模式
随着信息技术发展,给传统出版带来了机遇与挑战,对出版行业提出了从传统出版向数字出版融合发展的时代要求。如何盘活存量资源,开发新产品,利用新技术、新理念,构建有特色、可行的运营模式,是每家教育出版社需要积极探索、努力发展的方向。《易汉语 Easy Chinese》立体教材和《国别化(泰国)汉语教学资源库及中华文化传播平台》项目正是在这种背景下孕育而生,通过构建新的发展模式,为传统出版企业转型升级,加快融合发展以及参与国际合作出版探索一条发展道路。
开展国际合作出版,不能贪大求全,也不能急功近利,要将其视作国际人文交流的重要组成部分,遵循正常的市场规律和文化规律。国际合作的基础是文明文化间的相互理解、欣赏和借鉴,出版国际合作只是中间的一种具体形态。“走出去”是本土文化海外传播的第一步,“走进去”才是最终要达到的深层次目的。做好国际出版还需要充分运用如大数据和人工智能技术等现代科学技术成果,特别是加强对于内容数字平台、营销推广平台、出版信息平台等平台建设。
面临后疫情时代,对外汉语教学与国际合作出版面临更大的挑战,需要从业者思考更大胆的创新和突破,方能固守用户群体,拓展生存空间。出版业面临“互联网 +”发展的重要机遇。一方面,我们要强化互联网思维,加快传统出版转型升级,实现出版内容资源的多种呈现,多元传播;另一方面,要大力发展移动阅读、在线教育、知识服务等新兴出版业态。为此,沿线各国出版机构应加强创新协作,借鉴新技术应用成果,分享出版融合发展经验,在内容资源合作开发利用、数字出版技术研发等方面加强合作,促进传统出版与新兴出版相互促进、融合发展,共同开创“一带一路”出版合作的新未来 !
来源:西南师范大学出版社
|