《英韵经典唐诗百首》(订购)
霍红 译
中国海洋大学出版社
2024年5月出版
悠悠五千年,泱泱大中华。中华民族五千多年的辉煌文明是世界的瑰宝,是国人的骄傲,它成为凝聚中华民族的精神力量,是中华民族文化自信的支撑和动力。我们的国家具有更悠久的历史和文化,中国的传统哲学、诗歌等不应仅仅属于中国,而应让世界知晓。唐朝文学形式中最光彩夺目的、成就最高的莫属唐诗。
“音韵译诗,以诗译诗”是许渊冲翻译的重要形式和翻译诗学观。许渊冲提出的“三美”翻译诗学观主要包括“意美”“音美”与“形美”,以此令诗魂也借生于译诗当中。中华文化博大精深,唐朝诗歌隽永绚烂,如一首令人陶醉的歌,应累世诵吟,举世传唱。
内容简介
本书选择216首唐诗词进行英译,包括唐朝著名诗人如王昌龄、李白、杜甫、杜牧等的诗歌以及一些脍炙人口、人们耳熟能详的唐诗,涉及的诗歌形式有五言、七言、五绝、七绝、五律、七律等。本译著的创新之处在于每首诗做严格押韵,英文字数也作限制,无限接近原文字数,尽量还原中国古诗词中的诸如修辞以及意象之美,通过比较,引导读者对唐诗英译技巧与理论有更深刻的认识。读者对象为高等院校中国古典诗词英译研究者,外国语言文学专业研究生、本科生。
译者简介
霍红 2001年成都理工大学英语专业毕业,获文学学士学位;2006年澳大利亚莫纳什大学国际英语教学专业毕业,获教育学硕士学位;2013年至2014年在美国俄克拉何马州立大学英语系访学;2015年上海外国语大学英语语言文学专业毕业,获博士学位;2015年至2021年,于扬州大学文学院做博士后。现为扬州大学外国语学院副教授,硕士生导师。主要学术兴趣包括文学翻译、语用学及二语习得。系江苏省翻译工作者协会会员。主持江苏省教育厅哲学社会科学研究项目1项,主持校级科研项目多项,出版教材2部,出版《海棠依旧·霍红双语诗集选》自创自译中英双语格律诗著作一部,多篇翻译作品在《英语世界》等期刊发表。
来源:中国海洋大学出版社