《同声传译策略能力传导机制模型实证研究》(订购)
王淳 著
对外经济贸易大学出版社
内容简介
《同声传译策略能力传导机制模型实证研究》聚焦于同声传译领域,深入探讨了策略能力对同声传译效果的影响及其传导机制。研究从同声传译的认知处理过程和外部语境出发,将策略能力划分为内源性策略能力和外源性策略能力两大类,并通过实证研究揭示了两类策略能力之间的关系及其对同声传译效果的共同作用。
书中首先分析了同声传译实践中策略运用的现状及其重要性,指出当前理论研究和教学实践中对策略能力的认知存在局限性。通过构建理论框架,作者提出内源性策略能力不仅直接作用于同声传译效果,还通过促进外源性策略能力的提升,间接改善同声传译效果。这种传导效应为理解策略能力对同声传译效果的影响提供了新的视角。
研究采用实证方法,通过数据分析验证了内源性策略能力与外源性策略能力之间的关系,以及外源性策略能力在内源性策略能力影响同声传译效果过程中的中介作用。研究发现,外源性策略能力在内源性策略能力与同声传译效果之间起到了部分中介作用,这一发现为同声传译教学和能力培养提供了理论依据和实践指导。
《同声传译策略能力传导机制模型实证研究》还探讨了同声传译策略能力的制约机制,分析了语境顺应性策略在同声传译中的应用及其受制因素。通过对同声传译过程的动态分析,研究揭示了策略能力在不同语境下的适应性和局限性,进一步完善了同声传译能力发展的理论体系。
最终,《同声传译策略能力传导机制模型实证研究》总结了研究的主要结论,提出了针对同声传译教学和实践的具体建议,并指出了研究的局限性及未来研究方向。全书以理论与实践相结合的方式,为同声传译领域的研究和教学提供了重要的参考价值。
作者简介
王淳,男,1980年出生,博士,现为对外经济贸易大学英语学院副教授、翻译学系主任,主要从事对外经济活语与翻译方面的跨学科研究。近年来,在《中国翻译》《国外理论动态》等各类学术刊物发表论文20余篇。作为负责人承担教育部人文社会科学研究项目2项,参与多项国家级和教育部重大课题攻关项目。
来源:对外经济贸易大学出版社