对外经济贸易大学出版社推荐“应用型翻译系列教材”,本系列教材充分体现了当今专门用途英语翻译教育的发展方向和水平,内容涵盖商务、科技、旅游、新闻和法律等各个方面,目前已出版6种教材,分别是:《实用科技英语翻译(第二版)》《实用旅游英语翻译(英汉双向)(第三版)》《实用商务英语翻译(第三版)》《英汉翻译理论与实践》《汉英翻译理论与实践》《实用文体翻译教程(英汉双向)(第二版)》。
本系列教材不仅能满足翻译专业人士的需求,同时可作为全国高等院校翻译、英语、商务英语等专业的教材,也可以作为英语学习爱好者自学的专业读物。

书名:《实用科技英语翻译(第二版)》(订购)
ISBN:978-7-5663-2270-8
作者:孙昌坤
出版日期:2021年5月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书内容涉及通信、电子、计算机、环境、能源、生物技术与农业、遗传工程与医学、宇宙等多个科技领域,充分体现当代科学技术的发展,语言地道、内容实用,不仅有利于研学科技英语翻译,也有益于习得科技英语词汇、语法、句法,同时传播了科学技术知识。本次修订主要更换了第3、4、7、8单元的篇章翻译内容,更新了一些新的科技文章。个别单元的篇章翻译练习做了调整,有些单元翻译技巧的例子做了更换,第10单元的翻译技巧增加了部分新的内容。
本书特色
本书从从英译汉的一般规律与原则出发,结合科技英语文体的特点,从英汉两种语言对比差异的角度,分析科技英语翻译成汉语过程中存在的各种语言障碍及其成因,并通过精选的大量典型例句探讨了克服这些障碍的一些行之有效的原则和技巧。
读者对象
本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业学生选修课。

书名:《实用旅游英语翻译(英汉双向)(第三版)》(订购)
ISBN:978-7-5663-2407-8
作者:彭萍
出版日期:2022年6月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书选取了英汉双向旅游翻译的一些主要问题进行了论述,力求做到理论与实践相结合,利用文体学理论和翻译理论指导旅游翻译实践。
书中首先综述了旅游翻译的目的、旅游翻译的界定、旅游翻译的原则、旅游翻译工作者的素质以及旅游文本翻译的总体原则,然后分别用专章探讨旅游文本翻译的策略、旅游文本的用词、语法、修辞等文体特点及其翻译,接着对旅游文本经常出现的专有名词、文化信息、公示语现象进行了描述,并探讨相应的翻译策略。
本书特色
理论与实践相结合;内容丰富,英汉双向分析透彻,实用性强。
读者对象
本书供英语类专业(英语、翻译、商务英语)学生使用。

书名:《实用商务英语翻译(第三版)》(订购)
ISBN:978-7-5663-2017-9
作者:段云礼
出版日期:2019年2月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书共19章,以实用为目的,立足于翻译实践,系统地介绍了国际商务英语翻译理论基本知识、词法、句法、章法、文体的特点和翻译技巧与方法,并辅之适量的练习。
本书特色
本书内容丰富、前沿。理论介绍力求深入浅出,通俗易懂,帮助学生学习商务英汉翻译的基础知识和技能,通过各种商务文体的翻译实践,掌握基本的翻译技能并达到一定的熟练翻译程度。
读者对象
本书适用于普通高等教育经贸英语专业、翻译本科(硕士)专业学生,以及国际贸易、国际经济、国际工商管理等外向型专业的学生,同时也可供从事国际商贸工作的在职人员参考使用。对英语爱好者,尤其是经贸口译爱好者而言,本书也是一本理想的参考书。
书名:《英汉翻译理论与实践》(订购)
ISBN:978-7-5663-2347-7
作者:梁为祥 等
出版日期:2022年1月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书以理论、词语、句法和篇章四个层面为编写主线。在具体内容的安排上,每个章节均有理论论述、实例(佐证理论)、译文赏析(评析翻译技巧和要点)、讲解题(提供翻译实践的技巧和要领)和练习题。
本书特色
1. 整体设计上,贯彻“以学生为主体,教师为主导”的教学理念,为开展课堂互动,提供了丰富的教学内容;2. 理论与实践相结合;3. 内容设计由浅入深,循序渐进的编写模式;4. 取材上,实行多学科交叉,选材内容涵盖面广泛。
读者对象
本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业学生选修课。

书名:《汉英翻译理论与实践》(订购)
ISBN:978-7-5663-2348-4
作者:梁为祥 等
出版日期:2022年1月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书以理论、词语、句法和篇章四个层面为编写主线。在具体内容的安排上,每个章节均有理论论述、实例(佐证理论)、译文赏析(评析翻译技巧和要点)、讲解题(提供翻译实践的技巧和要领)和练习题。
本书特色
1.整体设计上,贯彻“以学生为主体,教师为主导”的教学理念,为开展课堂互动,提供了丰富的教学内容;2.理论与实践相结合;3. 内容设计由浅入深,循序渐进的编写模式;4. 取材上,实行多学科交叉,选材内容涵盖面广泛。
读者对象
本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业学生选修课。

书名:《实用文体翻译教程(英汉双向)(第二版)》(订购)
ISBN:978-7-5663-2024-7
作者:董晓波
出版日期:2019年6月
出版社:对外经济贸易大学出版社
教辅资源:PPT
内容简介
本书分别详述了应用文、新闻、广告、科技、商务和法律等大类文体的语言文字特点及其翻译方法,具有很强的针对性和实用性。
本书特色
该书理论与实践兼备,改变了以往教材以词、语、句翻译为探讨对象的做法。作者从全新的视角——文体的角度,以文体为内容,以文体为对象。
读者对象
本书编写对象是大学英语专业翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和翻译工作者。
来源:对外经济贸易大学出版社
|