账号: 密码:
中国大学出版社协会 | 首页 | 宏观指导 | 出版社天地 | 图书代办站 | 教材图书信息 | 教材图书评论 | 在线订购 | 教材征订
搜索 新闻 图书 ISBN 作者 音像 出版社 代办站 教材征订
购书 请登录 免费注册 客服电话:010-62510665 62510769
中国人民大学出版社《心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界》书摘 - 精品书摘 - 中国高校教材图书网
主页 > 精品书摘
中国人民大学出版社《心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界》书摘
2025-03-05 08:48:19  来源: 中国人民大学出版社 
 

  你是否曾好奇,为何我们会对某些事物产生莫名的恐惧?为何明明渴望改变,却总被惯性拖回原地?这些隐秘的神经震颤,正是心理学在人类心智迷宫深处投下的暗语。“心智·新思”系列以心理学为基础,辐射哲学、生物学、社会学、人类学、人工智能等广阔领域。这套书并非晦涩难懂的学术专著,而是将深奥的心理学知识融入生动有趣的案例和故事中,为你搭建起一座连接外在客观世界与内在主观世界的桥梁。

  心理学的门道有多深?翻开“心智·新思”,你将获得的不只是答案,更是一把能持续进化的思维密钥。当认知维度被彻底打开,那些曾被视作命运迷雾的人生剧本,终将成为你手中可解析、可重构、可超越的开放文本。本系列已出版6本:《共享现实:是什么让我们成为人类》《意识:心智的基本奥秘》《成瘾的深渊:大脑暗藏的致命诱惑》《妄想的悖论:人性中自我欺骗的力量》《隐藏的大脑:潜意识如何操控我们的行为》,最新出版《心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界》。

《心智的构建:大脑如何创造我们的精神世界》(订购)

[英]克里斯·弗里思(Chris Frith)著

杨南昌 等 译

2025年1月

中国人民大学出版社

内容简介

  在你的头脑里有一种比最新高科技电脑还要高效的神奇节力装置,它可以帮助你免于应付周遭世界各种日常事务之烦劳,使你可以集中精力关注那些对你来说重要的事情:结交朋友和影响他人。当然,这个融入社会世界的“你”同时也是你的大脑的一个建构物。正是你的大脑,才使你能与你身边的人共享你的精神生活。

  本书通俗简明、科学有趣地展示了我们的大脑如何洞悉物质世界,如何构建精神世界。对于想要了解大脑、心智、行为与外部世界交互机理的读者来说,这是一本必读之书。它也是认知神经科学学习者和感兴趣者的绝佳入门读物。

作者简介

  克里斯·弗里思(Chris Frith),享誉国际的认知神经科学家,伦敦大学学院(UCL)神经心理学荣休教授,英国皇家学会会士,英国国家学术院院士,英国医学科学院院士。长期致力于探索人类心智和大脑之间的关系,是将脑成像技术应用于心理学研究的先驱,并以社会认知和精神障碍 (如精神分裂症) 方面的研究而闻名。因在脑与心智科学领域的杰出成就,曾荣获欧洲Latsis奖、Jean Nicod奖等。

精彩书摘

共享心智:大脑如何创造文化(节选)

翻译的问题

  在人生的大部分时间,我们生活在由大脑创造的精神世界—即使在我们遭受身边现实世界袭扰的时候也是如此。每天清晨,我和成千上万的普通人一样乘坐伦敦地铁去上班。但在这段路上的大部分时间里,我都没有注意周围的物质世界。我不是沉浸在自己的个人世界里做白日梦,我在读书看报,我已经进入其他人的精神世界。

  毫无疑问,心智之间能够进行思想交流是我们的大脑最突出的成就。我撰写本书的目的就是把观点从我的心智转移到你的心智当中。英文教授(作者在书中虚构的与之辩论的一个角色)穷其一生都在研究我们如何运用文字创建和交流想象的世界。实际点想,开发有关思想交流的产品可以挣很多钱—不仅仅是书,还有手机和网络。对于我们来说,从一个心智向另一个心智传送观点似乎至关重要,几近强制。但是,如果每个心智都是一个私人空间,那这种交流过程是不可能的—不是吗?

  来看看翻译的问题。下方展示的是中国唐代诗人李商隐(约813—约858)所做的一首以含义隐晦、意境朦胧而著称的汉语诗歌,已经被翻译成多个英语版本。

  甚至是这首诗歌的题目也有不同的翻译:

  “The Patterned Lute”(图饰琵琶)“The Inlaid Harp”(镶饰竖琴)

  下面是这首诗歌结尾的三个英译版本:

  我们如何决定哪一个版本能最好地体现汉语原文蕴藏的意义呢?问题是,我们没有了解这些隐藏意义的直接途径。我们只有通过表达这些含义的汉字来了解这首诗歌的意义。这将会出现同样能表达汉语原义的多版本英文翻译,并且没有什么基准能用来判定其中一个版本比另一个版本“更好”。因此,哲学家得出结论,那种认为存在一种有待发现的潜在意义的观点,其实是错误的。

  “完全正确,”英文教授说,“我们所拥有的只是文本。”然而,这个观点也能很好地适用于两个人之间的对话。在我心中,有一些我想传递给你的观点。我把要表达的意思转换成口头语言。你听到我的话,并把听到的话还原成你心中的观点。但是,你怎么能知道你心里的想法就和我心里的想法一样呢?你没有任何通道进入我的心智并且能直接比较这些观点。交流是不可能的。然而,此刻我们对意义问题正在进行这种有力交互。我们的大脑已经解决了这个不可能的交流问题。

意义和目的

  字词和意义的问题比移动和目的的问题更加复杂。当我看见物体移动的时候,我了解它背后的意图。当英文教授挥动她的手臂时,我知道她是为了召唤我过去或让我走开。我把她的手部动作看成目的导向的行动。但是动作的含义也是模糊的,多种不同目的可能导致同一种动作。正如我在前一章指出的那样,如果我们碰见某人正朝西前行,我们不知道他是要去面包店还是去巴塔哥尼亚。字词和意义的关系也是模糊不清的。同样的字词可意指不同的东西。“彼得的阅读很好”听起来像是一条对彼得的率直评论。但是下一句话—“他甚至听说过莎士比亚”—就能让我们意识到这只是英文教授使用的讽刺。她要告诉我们的是彼得的阅读不好。

解决反演问题

  工程师把这种模糊性称作反演问题(inverse problem)。我的胳膊是工程师能够很好理解的一种简单的机械装置。它由关节连接的坚硬的杆子(骨头)组成。我通过肌肉施力给骨头来移动胳膊。当我把特定的力量应用于这个系统的时候,将会发生什么呢?这种问题被称作正演问题(forward problem)。正演问题能够被解决。像我胳膊那样的机械装置,原因(我施加给肌肉的力量)和结果(我胳膊移动的位置)有着直接的关系。如果工程师了解这种力量,他就能准确地预测出胳膊移动的位置。

  但是,这也存在反演问题。如果我想要胳膊停留在某个特定位置,那么我应该施加什么力量呢?对于这个问题没有确定的解决方法。我能够遵循不同的路径和不同的速度,但仍然可停留在相同的位置。很多——其实有无数种——不同的施力可使胳膊到达我想要的最终位置。因此,我应该如何选择哪一种力量去实施呢?幸运的是,当我移动胳膊的时候,我没有意识到这个问题。我的大脑已经解决了这个问题。一些解决方案比其他一些方案要好,并且我的大脑非常擅长依据过去的经验选择一套最佳方案。

  当我们听字词时,要解决的正是这种同样的反演问题。同样的文字可以表达多种不同的意义,因而我们该如何选择最佳的意义呢?

  关键的一点是,我们的大脑为了感知这个物质世界,在很早以前就已经解决了这一同样的问题。那些刺激我们感官的信号的意义(在这个例子中指原因)同样是模糊不清的。在这个世界上,很多不同的物体能产生相同的感知信号。二维的复杂线条图案在三维空间里看起来就像一个简单的立方体。正如我们所看到的那样,当我们作用于这个世界时,我们的大脑通过猜测预知下一步将要发生的事情,以此来解决这种问题。我们预测中出现的错误能够让我们还不能准确地了解大脑如何确定要实施的最佳动作。最佳的动作可能是那种耗能最小的动作,或者可能是那种变化最少的动作。让我们对猜测进行修正,直到我们对外界事物有一个正确的模型为止。用同样的方式,我们(或者更确切地说我们的大脑)猜测某人的目的可能是什么,然后预测他接下来将会做什么。同样,我们猜测某人试图要与我们交流什么,然后预测她接下来要说什么。

先验知识和偏见

  那么,我们的猜测如何开始呢?在我们还没有获得任何有关他人的信息之前,我们就对他们进行猜测,这是对人的过早判断,是偏见。在当下,偏见可能是一个贬义词,但是事实上,它对于我们大脑的功能来说至关重要。偏见鼓励我们去开始我们的猜测—猜测结果的精确度有多高并不重要,只要我们能根据错误的反应调整下一步的猜测。举一个来自第五章的无关紧要的例子:当我们感知物质世界中的物体时,我们大脑总是预计光线来自上方。这种偏见在我们脑中已通过进化得以建立。当我们的大脑观察人们移动的时候,它期盼他们花最小的力气就能够实现他们的目标(参见我在第六章描述的模仿研究)。这也是一种与生俱来的偏见。这些偏见促使我们开启猜测和预测的循环,通过这种循环,我们脑中关于世界的模型变得越来越精确。

  我们天生就有偏见的倾向。我们所有的社会互动都以偏见开始。这些偏见的内容是通过我们与朋友、熟人的互动,以及通过传闻获得的。在聚会上,我和同事之间的聊天与我和非科学家们之间的聊天有很大的不同。对于我的同事,我预计有许多事情我的大脑想象他们都已经知道。彼此之间有如此多的共享知识,因此我能够使用所有关于刺激、BOLD信号和反应抑制(response suppression)的术语。但是,英文教授以一种完全不同的方式理解BOLD和反应抑制。我必须当心自己所说的话—她确信所有的心理学家都是弗洛伊德派学者。

  我们的偏见始于刻板印象。对于陌生人,就他们的可能知识和行为而言,我能获取的第一条线索来自他们的性别。甚至3岁大的孩子也习得了这种偏见。他们期望男孩玩玩具卡车,女孩成为护士。

  社会刻板印象决定了我们和不了解的人交往的起点,促使我们对这个人的意图做出最初猜测。但是,我们知道这些刻板印象非常不成熟。我们根据有限的知识做出的这些猜测和预测非常不好。一旦我们注意到某人和我们的朋友、熟人在某些方面不一样,我们的大脑就会预期和他们交流会更难。什么是我们共享的知识?我们的大脑对此更没有把握。因此,要预测对方将做什么、说什么显得更加困难。当然,在我们尝试与那些不同于我们的人交流时,我们交流的方式势必会发生微妙改变。

来源:中国人民大学出版社

本版责编:陈赛男
 
 
相关评论 发表评论 发送新闻 打印新闻 上一条 下一条 关闭
| 我的帐户 | 我的订单 | 购书指南| 关于我们 | 联系我们 | 敬告 | 友情链接 | 广告服务 |

版权所有 © 2000-2002 中国高校教材图书网    京ICP备10054422号-7    京公网安备110108002480号    出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号    技术支持:云因信息