翻译学科系列图书
南开版翻译教材/专著的出版原则和目标——
面向高等院校翻译专业、英语语言文学专业高年级本科生及研究生,以及在语言教学、跨文化交际、文学翻译等领域的教学、研究及实践者:
1、普及翻译学科的入门知识,特别是一定的理论原理,为专门的深度研修奠定基础;
2、提供论文或研究课题的资料储备,促进读者开阔学术视野、更新学术观点、拓展学术研讨的理论平台;
3、评介相关及交叉学科的基本概貌、接轨国外译界的最新学术发展与研究成果,力求为我国的翻译学科建设、为学者与师生的交流搭建一个畅通的桥梁。
4、在跨文化研究中,展示中华民族灿烂文化,推广中国文化经典,扩大中华文化国际传播力和影响力;促进海峡两岸文化交流;为国家的文化发展战略引入具开创意义的先进理念,为今后中国文化对外翻译提供难能可贵的借鉴。
高等院校翻译专业必读系列
已出版:
1、《20世纪中国翻译思想史(第二版)》(2003年第1版,2009年第2版第4印)王秉钦 著
2、《翻译批评----从理论到实践(2007年第1版,2008年第2印)》 温秀颖 著
3、《文化翻译学(第二版)——文化翻译理论与实践》(2007)
4、《当代国外翻译理论导读》(2008年第1版,2009年第2印) 谢天振 主编
5、《对比语义学与翻译(第二版)》(2008) 王秉钦 著
6、《当代中国翻译考察(1966-1976)——后现代文化研究视域下的历史思考》(2008) 李晶 著
7、《口译的信息处理过程研究》(2010) 杨承淑 著
8、《中国近代翻译思想的嬗变——五四前后文学翻译规范研究》(2010) 廖七一 著
9、《文学中的科学翻译与艺术翻译——文学作品中言外之意的翻译研究》(2010) 卢玉卿 著
10、《当代语言学途径翻译研究的新发展——语篇·斡旋调解·语境化》(2011) 陈浪 著
即将出版:
《翻译研究方法导论》(刁克利 主编)
《文化视野里的中国翻译文学》(赵稀方 著)
《中国当代翻译思想概论》(张莹 著)
“中国文化走出去:理论与实践”丛书(10册)(谢天振等 著)
来源:南开大学出版社2012年04月05日
|