账号:
密码:
选择类型
出版社
代办站
普通会员
中国大学出版社协会
|
首页
|
宏观指导
|
出版社天地
|
图书代办站
|
教材图书信息
|
教材图书评论
|
在线订购
|
教材征订
搜索
新闻
图书
ISBN
作者
音像
出版社
代办站
教材征订
分类查询
综合查询
购书
请登录
免费注册
客服电话:010-62510665
62510769
购书指南
购物车
我的订单
征订单
存书架
小团购
二手书
优惠活动
关于我们
对图书版权引进再输出的思考 - 出版论坛 - 中国高校教材图书网
主页
>
出版论坛
对图书版权引进再输出的思考
李京
2003-11-14 15:20:47 来源:
随着我国加入世贸组织,图书版权贸易空前活跃。据新闻出版总署的统计资料表明,仅2002年我国图书版权引进已达8000余项,与加入WTO之前相比,步伐明显加快。面对如此庞大的引进资源,如何加以充分利用,使之产生更好的经济效益,是每个出版社遇到的新课题。
我们在版权贸易的实践中发现,对于一些优秀的引进作品,经过我们的翻译,编辑,版式重新设计等再次加工,可以产生新的需求,并延伸到港台地区和东南亚国家,使引进的版权再输出,从而达到充分利用出版资源的功效。但版权的引进再输出涉及到许多方面的问题,有必要做一些具体的讨论。
首先,图书版权贸易不同于一般的商品贸易,一般的商品贸易涉及所有权的转移,买入方由获得了商品的所有权,当他将商品再转让给第三方时,无须征得原卖出方的同意。而图书版权贸易涉及知识产权的使用权,并涉及使用时间和使用范围的限定。当我们将引进的版权再输出时,直接面对的就是法律层面的问题——再输出授权。
—般而言,版权所有者更愿意自己直接面对不同的需求方,除非有更充分的理由,版权所有者都尽可能地减少中间环节,以保证自己的权益不致流失,这是完全可以理解的。那么,在什么情况下,版权所有者愿意将自己的产品经由引入方再输出呢?我们在实践中发现,一是引入方为产品增加了附加价值,如翻译,版式,设计等;二是引入方对再输出的对象有更好的推广能力。如我国的出版机构对讲华语地区做文化产品的推广能力;第三,合理的利润分配。满足以上三个基本条件,是征得原版权输出方授权的前提。毕竟,多赢的格局是再输出方式存在的基础。
为了便于说明,我们援引一个案例来加以分析。在2002年北京国际图书博览会上,一位台湾出版公司的老总看上了中国和平社引进的一本名叫《小学生英汉图解字典》的工具书,这本书是从澳大利亚著名辞书出版社麦考里出版公司引进的,原书为大16开国际流行开本,该书具有强烈视觉冲击力的彩色配图形象地解读了单词原意,易于理解和记忆。当初该社引进它的版权,正是看中了它的这—特点。但在具体操作上,考虑到我国少儿读者的用书习惯,以及携带、陈列的方便,在征得澳方同意后,该社对书的开本、版式及内容进行了较大的改动。首先在内容上,该社加入了国际音标,便于读者掌握发音;在翻译词意时,考虑到一词多意的特点,该社只选择了与例句相同或相近的词意作为中文解释,以适应这一年龄段的读者理解与记忆;其次在版式上,该社将原来每面九幅图改为四幅,使读者在使用时,视觉上更舒适,目光更易集中在阅读点上,不会跑字串行。随着版面内容的减少,该社将开本从大16开改为大32开,这样更便于携带和陈放。而且从外观上看起来更像工具书。当该社把出版后的样书寄给麦考里山版公司时,赢得了他们—致的肯定,该出版公司总裁苏珊女士更是赞不绝口,称该书已超过了原版,她“非常满意”。那位台商说,他几年前就已知道澳大利亚有这本书,而且台湾的“大苹果”(注:一家版权中介机构)也极力向他推荐过该书,但他并未选中。这次看到该社出版的这部引进版之后,他立即提出合作意向,想从该社再引进这部书的版权。
该社对引进版的再加工,引来了新的需求方。但原来该社与澳方签署的版权使用许可协议中,该社没有获得版权转让授权。也就是说,该社只有在中国大陆翻译出版的权利,而不能将这一权利转移。为此,该社向澳方提出了签署补充协议的要求。补充协议内容涉及多个层面,重点是扩大授权,包括增加中文繁体字出版、在东南亚等使用华语的地区进行版权转让及发行、授权时限,以及利润分成比例等等。在取得澳方的扩大授权后,该社顺利与台湾出版商签定了版权输出协议。
引进版权的再输出,关系到三方的权利与义务。除了要征得原输出方的授权之外,还要考虑到我方的权益。由于经过再加工的产品增加了我方再创造的内容,因而与第三方签署协议时,必须保证双力权益不受侵害。该社与台湾出版商签定的版权输出协议里,加入了保护该社专有版权的内容,包括翻译、编辑、版式和设计等。
大陆以外的庞大华语人群,是我们引进再输出的基础所在。华语人群同种同文,有着大体相同的文化背景和审美情趣。我们在引进闷外版权时,针对华语人群的需求特性对作品进行改造加工,这是外国出版社力所不及之处,也是引进再输出方式得以实现的前提条件。应该看到,只要我们用心发掘,这个市场是十分巨大的。
综上所述,实现图书版权引进后再输出,有三个环节需要把握。第一个环节是选题,在选题阶段,就要留意引进版权的图书内容有否可能再输出。也就是说,引进版的内容不仅要适合大陆的图书市场,还要兼顾到港台地区和东南亚各国汉语读者的需要;第二个环节是在引进翻译出版的过程中,对产品加入新的价值含量,这种价值是原版图书所不具备的,正由于这种新的价值,使得第三方愿意购买中文版(或双语版)的版本;第三个环节是能够合理地解决授权,获得比单纯引进版权更多的权利,如地域范围,时间限制,文种字体,输出后的所得分成,以及第三方违约或引起争议的解决方法等。这三个环节把握得当,我们的版权引进工作就会锦上添花,更上层楼。
摘自:《出版参考》2003/11
本版责编:江蕾
相关评论
发表评论
发送新闻
打印新闻
上一条
下一条
关闭
全国大学出版社
北京
安徽
重庆
福建
广东
甘肃
广西
贵州
河南
湖北
河北
海南
香港
黑龙江
湖南
吉林
江苏
江西
辽宁
澳门
内蒙古
宁夏
青海
四川
山东
上海
陕西
山西
天津
台湾
新疆
西藏
云南
浙江
|
我的帐户
|
我的订单
|
购书指南
|
关于我们
|
联系我们
|
敬告
|
友情链接
|
广告服务
|
版权所有 © 2000-2002
中国高校教材图书网
京ICP备10054422号-7
京公网安备110108002480号
出版物经营许可证:新出发京批字第版0234号
经营许可证编号:京ICP证130369号
技术支持:
云因信息